English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он идеальный

Он идеальный tradutor Turco

134 parallel translation
Др. Виллерс сказал, что он идеальный, абсолютно нормальный.
Dr. Willers mükemmel olduğunu söylüyor.
Он идеальный кандидат!
O, orası için gerçek bir adaydır.
- Теперь он идеальный?
- Şimdi de mükemmel değil mi?
Моника говорю тебе, он идеальный парень для тебя.
Monica beni dinle, bu adam tam sana göre.
Он идеальный герой войны.
Mükemmel bir savaş kahramanı.
Он идеальный мужчина.
O mükemmel bir adam.
Комиссия по условно-досрочному сочла что он идеальный кандидат для программы.
Şartlı tahliye kurulu onun, terapi programının yıldızı gibi görüyormuş.
Я бы сказал, что он идеальный, если бы не одна вещь.
Bir şey dışında tamamen kusursuz.
В смысле, он... он идеальный.
O mükemmel biri.
Он идеальный. Он - идеальное живущее воплощение всего, что я когда-либо хотела в парне, но никогда не думала, что найду.
Bir erkek arkadaşın sahip olmasını istediğim bütün özelliklere sahip olan ama asla bulamayacağımı düşündüğüm türde biri.
Линетт, он идеальный друг, и я просто не знаю, чувствую ли... искру.
Lynette, bir erkek arkadaştan isteyebileceğim her şeye sahip. Ama o kıvılcımı hissettiğimden emin değilim.
Но он идеальный кандидат!
O çok uygun bir aday.
Его состояние уникально, он пытается слышать, но безрезультатно, я думаю, он идеальный кандидат для ушного имплантата!
Durumu doğuştanmış, daha önce kulaklık denemişler ama bir sonuca varamamışlar, bence koklear implant için harika bir aday!
Он идеальный жених!
Bunlar çok manasız, Cole.
Даже не поверишь, какой он идеальный.
Ne kadar mükemmel olduğuna inanamayacaksın!
Он идеальный сосед.
O tamamen dost canlısı.
Если Чак умер для всего мира, он идеальный подопытный кролик.
Dış dünya Chuck'ın öldüğünü düşünüyorsa, deneyleri için biçilmiş kaftan o zaman.
Он идеальный.
Harika bir gün.
Он идеальный.
Ayrıca satranç ustaları arasında sayılıyor.
В каком-то смысле, он идеальный гость.
Bir bakıma mükemmel bir yatılı misafir sayılır.
Просто забавно, что ты винишь Джея во всём, начиная с ночных кошмаров и страхов ходить по-маленькому при других, и теперь он идеальный опекун для Лили.
Karabasan sorunundan, başkasının yanında idrarını yapamamana kadar her şey için Jay'i suçlarken şimdi Lily için en iyi vasi mi oldu?
Вы идеальный вариант - он вам доверяет.
Siz bu iş için çok uygunsunuz. Size güveniyor.
Идеальный, как снежинка, естественный, как семя одуванчика, он унесет нас в мир мечтаний и фактов.
Gemimiz ise bir kar tanesi kadar mükemmel, ve bu karahindiba tohumu kadar organik olacak, bizi rüyalar alemine ve gerçeklerin dünyasina tasiyacak.
Если бы он был немного пониже, и его зубы были немного острее, из него получился бы идеальный ференги.
Biraz daha kısa ve sivri dişli olsa, harika bir Ferengi olurmuş.
Я знаю Ньюмана всю свою жизнь в этом здании вы в нем ошибаетесь. Он - идеальный жилец.
Newman'ı bu binaya geldiğimden beri tanıyorum ve bence onun hakkında yanılıyorsun.
Надеюсь, Эдди не доставил тебе много неприятностей. Прекрати, папа. Он идеальный гость.
- Umarım Eddie sorun çıkarmamıştır.
Он не идеальный но думаю, что мне стоит заняться этим с ним.
Mükemmel değil ama düşünüyorum da belki onunla deneyebilirim.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок...
Ve mükemmel değil. Mükemmel bir aile de değilim. Ve bazen yeterli sabrı gösteremiyorum.
Да, он не идеальный, но ты же не хочешь быть такой же одинокой, как Зойдберг!
Mükemmel değilmişse ne olmuş? Sonun yaşlı ve yalnız Zoidberg gibi mi olsun?
Он сказал на обеде у Грамонов, что ты идеальный образ Франции, шарм, красота.
Gramontlar'dayken söyledi. Neyi? .
Он был... просто идеальный.
Mükemmel bir geceydi.
В и тоге он, видимо, получил идеальный результат, и, наверное, было великолепно похвалы и обожание, которые его ждали.
Ve doğal olarak bunu kusursuz bir şekilde yapmış olmalı ve bütün bu övgü ve tapınmayla, çok güzel olmuş olmalı.
Кинг Конг - вот он - идеальный бой-френд
King Kong, Mükemmel sevgili işte.
Идеальный. Он идеальный.
Mükemmel.
" Итак, если вы хотите идеальный загар, как у звезд, он вам подходит.
Yıldızlar gibi bronzlaşmak istiyorsanız onu izleyin.
Он перепутал день недели, что странно, ведь этот парень как какой-то идеальный вояка.
Yanlislikla bir gün erken gelmisti, ki bu tuhafti adam tam olarak mükemmelci asker tiplerinden.
Ну то есть- - он такой милый и слащавый и идеальный и он превращает всю семью в кучку идиотов.
Demek istediğim kahrol asıca çok tatlı çok şeker ve mükemmel aynı zamanda tüm aileyi arızalar topluluğuna dönüştürüyor.
Он сказал, у меня идеальный баланс.
Dengemin mükemmel olduğunu söyledi.
Я думаю, он не приезжал в Фьорито последние 14 лет потому, что он предпочёл сохранить идеальный образ этих бедняков.
Bence o Fiorita'ya son 14 yıldır gelmedi çünkü fakir insanların resimlerine idealist tasvirlerine sahip olmayı tercih etti.
Но если вы думаете, что он для того, чтобы помочь вашим детям учиться, или чтобы папа читал статистику Тайгера Вудса, или чтобы мама и бабушка учились выпекать идеальный шоколадный пирог, то тогда вы спятили.
Eğer çocuklarınızın eğitimine yardımcı olduğunu düşünüyorsanız ya da babacığın Tiger Woods'un istatistiklerine bakmasına veya anneniz ya da büyük annenizin mükemmel çikolatalı kek yapmasına o halde kafayı yemişsiniz.
Он слишком маленький и слишком... идеальный
Bu çok küçük ve çok... mükemmel.
Он создал этот идеальный мир, такой привлекательный, навевающий воспоминания.
Aslinda gördükleri, Hal'in kendi hayati için kurdugu düsler.
Он хороший парень, подчиняется закону... идеальный человек для гипноза.
İyi bir çocuk. Otoriteye itaat ediyor, trans için mükemmel bir denek.
Он не идеальный, но...
Tamam aradığımız ideal kişi o değil ama.
Он - идеальный сын.
Problem şu ki, senin evladın değil.
Был идеальный момент, и он прошёл мимо меня.
Mükemmel bir an gelmişti ama geldi geçti.
В общем, лицом для экрана он не вышел, но зато голос идеальный.
Ekran için yüzü uygun değil ama sesi çok iyi.
Он сказал, что как только ты начинаешь думать, что ваши отношения идеальны, всегда находится какая то Ахиллесова пята, что-то, что может уничтожить отношения.
Dedi ki, yalnızca ilişkin mükemmel gittiğinde onu yok edecek olan zayıf noktaları görebilirsin.
В смысле, он не идеальный муж, но он хороший парень.
Mükemmel biri sayılmaz ama iyi biri sonuçta.
- Ну разве он не идеальный муж?
- Harika bir koca değil mi?
Он сложил "Ханойскую башню", за 15 ходов, идеальный результат.
Lucas Kulesini 15 hamlede tamamlamayı başardı. Bu mükemmel bir sonuçtu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]