Он из тех парней tradutor Turco
53 parallel translation
Он из тех парней, которые одержимы точностью и порядком.
Şu düzene, intizama takıntılı tiplerden.
Он из тех парней, с кем мужчины хотят быть рядом. Потому что он цельная натура.
Bir erkeğin yanında olmasını isteyebileceği bir adam çünkü dürüst biri bilirsiniz.
И он из тех парней, с кем женщины тоже хотят быть рядом.
Kadınların da yanında olmasını isteyeceği bir adam..
Клэй Дэвис... он из тех парней, кого не следует оставлять одного в комнате.
Clay Davis... Bu herif odayı terk etmesini isteyeceğin son kişidir.
Он из тех парней, которые содрогнулись бы, если бы вы сказали "конечно" вместо "непременно".
Eğer konuştuğundan emin değilsen konuşmaya çekineceğin tarzda bir adamdı.
Он из тех парней, которые были в отеле.
Bizi otelde tuzağa düşüren adam.
Это что-то вроде важной части резюме, показывающей, что такое рокер. Это показывает его характер. Он из тех парней, которые говорят : "Если я не в группе, значит, я буду таскать их аппаратуру".
Eğer bir grupta çalamıyorsam enstrüman taşırım demiş olması bile "Bir rockçı nasıl tanımlanır?" soruna cevap olur.
Он из тех парней, что любят бесить людей.
İnsanların tepesini attırmayı sevecek tarzda birisi.
Он из тех парней, что только входит в комнату, а его член там уже две минуты.
Ve bu tür adamlar bir odaya girdiğinde, penisi kendisinden iki dakika önce içerde olur.
Вообще, он из тех парней которых я бы хотел, чтобы моя дочь привела домой...
Aslına bakarsanız, Kızımın eve getirmesini isteyeceğim türden bir adam.
Если честно, по-моему, он из тех парней, с которыми я тебя представляла.
Dürüst olmak gerekirse, senin her zaman bu tür bir herifle birlikte olacağını düşünürdüm.
Он из тех парней, кому тяжело отказать.
"Hayır" denilmesi zor bir adam.
"Он из тех парней, что постоянно проигрывают"
Dedi ki, " O sürekli kaybeden bir çocuk.
Он из тех парней, кто поджигает и остаётся смотреть на пожар.
Bu arada mekânı yakıp durup seyretmeyi seven bir adam.
Он из тех парней, кто "поматросил и бросил".
Tamamen çak geç adamı.
Я препятствую тому, чтобы он стал одним из тех парней над которыми люди хихикают, потому что те нелепо выглядят.
Arkadaşımın, insanların arkasından kıs kıs güldüğü kişilerden biri olmasını önlemeye çalışıyorum.
Он один из тех парней, кого показывают по телевизору.
Televizyonda gördüğüm adamlardan biri.
Я... Он был похож на одного из тех парней, с которыми поболтаешь минут пять и запоминаешь на всю жизнь.
O böyle, bir an için tanıştığınız fakat kendilerini bir ömür boyu beyninize kazıyan tiplerdendi.
Один из тех парней, которых он пригласил, увидел меня на игре.
Çağırdığı gözlemcilerden biri beni maçta görmüş.
Ну да, он... из тех парней, которых надо провожать как следует. Так что мне не жалко.
Evet..
Мы думаем, он один из тех парней, которых мы видели в мечети.
Camide gördüğümüz gençlerden biri olduğunu düşünüyoruz.
Ему нравится чувствовать, что всех тех парней из бара он победил.
Barda tüm o adamlar izlerken hissetmeyi de sever kazanmış olduğunu.
- Он будет раздавлен. - Станет одним из тех парней с большими маниакальными проблемами.
Bence bu büyük bir sorunu işaret ediyor, millet.
Он один из тех парней, что стоят внутри магазина, или из тех, которых выставляют перед магазином?
Mağaza içinde sakladıkları ortalama heriflerden mi yoksa mağaza önüne çıkardıkları seksi çocuklardan mı?
О, он не из тех парней.
Bunlardan olmasaydı bari.
... и он становится одним из тех странных парней, что ходит с птицой на плече.
... omzunda kuşla gezen o garip tiplerden biri olur çıkar.
Он не из тех парней, которые нарушабт правила. Что ты делаешь?
Kuralları esnetebilen bir tip değildir kendisi.
Да, тогда он - не из тех парней, за которым можно прийти и зачитать его гражданские права.
Evet, öylece karşısına çıkıp haklarını okuyabileceğimiz biri değil.
Он один из тех парней, Мак, понимаете, таких, что до смерти тебя запугают.
O da o adamlardan biriydi, Mac. Bilirsin, seni ölesiye korkutan tiplerden biriydi.
Он всего лишь один из тех парней, который жил на улицах с 8 лет И работал на типичных сутенеров и торговцев людьми?
Ya şu tiplere ne demeli? Sekiz yaşından beri sokaklarda sürünmüş tipik pezevenklerle, torbacılarla iş çevirmiş biri.
Он не из тех парней, кому можно сказать. " Эй, восьмой иннинг - твой.
Dediğiniz gibi bir adam değil, "8.devre sizin, solcuların, sağcıların vb."
Он не из тех парней, что сидят на работе от звонка до звонка.
Sabahtan akşama kadar işe gelen adamlardan değil o.
Он один из тех парней из списка Чина.
Chin'in listesindeki adamlardan biri.
Реджи сказал, что он подстрелил одного из тех парней.
Reggie, bu adamlardan birini vurduğunu söylemişti.
Он один из тех парней, которых чаще называют по фамилии.
Soyisimlerine göre araştırdım.
Он помог многим из тех парней.
Çok sayıda kişiye yardım etmişti.
Но он был не из тех парней, которые легко входят в твою жизнь, понимаете, знакомятся с твоими друзьями и все такое.
İnsanlarla tanıştırabileceğin, hayatına uyabilecek erkeklerden biri değildi ama.
Но я также не хочу, чтобы быть одним из тех парней которому гордость не позволяет получить то, что он хочет
Ama istediği şeylerin önüne gururunu koyan adamlardan da olmak istemiyorum.
Так ты говоришь, что он один из тех парней, которые верят, что миру, сколько, шесть тысяч лет?
Yani bu adamın, dünyanın 6000 yaşında olduğuna inanan adamlardan biri olduğunu mu söylüyorsun?
Он из тех парней, с которыми я могу тусоваться.
İşte o, beraber takılabileceğim adam gibi. Mark Cuban.
Может, он один из тех парней из Матрицы.
Belki de Matrix'deki adamlardan biridir.
Он один из тех парней, кто обвиняет всех остальных в своих проблемах.
Kendi sorunları için başkalarını suçlayan biri.
Что, если мой клиент просто наткнулся на умирающего мальчика, убитого не им, а одним из тех неизвестных парней, которых он недавно обслуживал?
Ya müvekkilim çocuk ölmek üzereyken oraya gitmişse,... müvekkilim tarafından değil son saatlerinde hizmet verdiği isimsiz kibar erkeklerden biri tarafından öldürülmüşse?
Он был из тех парней ; они либо тихие, либо шумные.
Ya çok sessiz ya çok gürültülü tipler vardır ya, onlardan biriydi.
И на основе профиля Томаса, если Рей один из тех парней в городе, с кем Космический Ковбой ведет дела, то он следит за ним.
Thomas'ın çıkardığı profile göre uçan adamın şehirdeki dağıtıcısı Rey ise onu gözetliyor olmalı.
Все это время я просто продолжала говорить себе, что он был другим, что он один из тех хороших парней.
Bunca zamandır kendime onun farklı olduğunu, iyilerden biri olduğunu söyleyip duruyordum.
В смысле, он ведь из тех парней, которые не носят полотенце в парилке... ставит руки в боки, и позволяет своему достоинству болтаться на ветру, типа : "Эй, попробуй, не засмотрись."
Spor salonundaki saunada havlu giymeyip elini kalçasına koyan, ileri geri giderek "büyülenmemeye çalışın" diyen biri gibi.
Он похоже из тех парней, которые не любят, когда их избивает женщина.
Bir kadından dayak yemeyi sevmeyen birine benziyor.
В ту ночь, когда ты зарегистрировала Линди, он был одним из тех парней, которые добавили тебя на Флиртуальности.
O gece Lindy'ye hesap açtığın Flirtual'da onunla eşleşen adamlardan biriydi.
Плюс, он мне видится одним из тех парней, чей язык развязывается, когда они чувствуют, как наручники защелкиваются у них на запястьях.
Ayrıca bana göre Wes bileklerinde kelepçeyi hissettiğinde konuşmaya başlayan adamlar gibi görünüyor.
Чувак... он мог быть одним из тех парней.
Adamım bu adamlardan biri o olabilir.
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22