Он извиняется tradutor Turco
59 parallel translation
Он извиняется за неудавшийся обед.
Geçen gün öğle yemeğini yiyemedik diye çok üzgün.
Он извиняется, что так поздно.
Geciktiği için özür diledi.
Он извиняется, ладно?
Kazanamadığı için üzgün zaten.
- Он извиняется.
- Özür diledi.
И он извиняется за задержку.
Ayrıca geciktiği için çok üzgün.
Он извиняется за произошедшее.
Çünkü geçen gün olanlar yüzünden üzülmüş.
В смысле, я знаю, что он извиняется за это, но это просто, это не так просто простить.
Yani, biliyorum bunun için özür diledi ama affetmek o kadar da kolay değil.
Я хочу сказать, он извиняется.
Yani, bas bayağı özür dilediğini söylüyor.
Он извиняется передо мной?
Benden özür mü diliyor?
Дэвид, Думаю, Он Извиняется Перед Тобой
David, sanırım senden özür diliyor.
- Он извиняется или подкатывает к Хлое?
Özür mü diliyor, yoksa Chloe'ye mi yazılıyor? Eee...
Он говорит, что он извиняется!
Çok özür diliyormuş!
Он извиняется.
Özür diliyor.
Он извиняется. Она прощает его.
Ray özür diler, Debra da onu affeder.
Он извиняется.
- Özür diliyor.
Может он извиняется или объясняет почему ушел
Belki gidişini açıklıyor veya özür diliyordur.
Видите, он извиняется перед Федерацией.
Bakın, burada federasyondan özür diliyor.
Он извиняется. И передаёт привет.
Kendisi özür diliyor ve sana şükranlarını sunuyor.
- Тогда я передам Скотту, что его отец возвращается в Сан-Франциско, скажу, что он извиняется, но не нашел времени попрощаться?
Yani Scott'a babasının San Francisco'ya geri döndüğünü üzgün olduğunu ama hoşça kal demek için vakti olmadığını mı söyleyeceğim?
Итак, он извиняется.
Başlayalım, adam özür diler.
В частности, он извиняется именно перед вами, Мадам Гао.
Özellikle de sizden özür diledi Bayan Gao.
Он извиняется, что тебе приходится ждать.
Seni beklettiği için özür dilememi istedi.
Он извиняется за просроченную студенческую визу.
Öğrencisinin vize süresinin geçmesine izin verdiği için özür diliyor.
Он извиняется, ему пришлось уехать.
Özürlerini iletti.
Итак, за пять минут до того как ему пришел конец, Он извиняется перед своим мертвым напарником, - и затем он застрелился?
Ölmeden beş dakika önce ölü ortağından özür dileyip sonra intihar mı etmiş?
Он извиняется, что не был на месте, но хочет поговорить с тобой.
Gelmediği için üzgünmüş ama seninle konuşmak istiyor.
Сенатор Коли извиняется, за то, что лично не смог приехать... но он сказал, что вы поймете.
Senator Cauley gelemediği için kendisini mazur görmeni istedi.
Он извиняется, ладно?
Canını yakıyorsunuz.
Он ещё извиняется.
Affedersiniz mi?
Он уже дико извиняется.
Zaten şimdiden çok üzgün.
И он когда-нибудь извиняется?
Peki hiç özür diliyor mu?
Он вероятно сейчас извиняется.
Şimdiye dek herhalde üçüncüyü sarmıştır bile.
Заткнись. Он извиняется!
Lanet olası üzgün.
Он извиняется, что ударил тебя.
Sana vurduğu için üzgünmüş.
Типичный вор, он крал шины с автомобилей когда владелец отворачивался, когда его ловят, он плачет их и извиняется.
Hırsızlıktan mahkum. Arabanın lastiğini çalarken aracın sahibi bunu görüp şikayete kalkışır. Bu da özür dileyip lastiği yerine takarken polis gelir.
Джентльмен извиняется перед вами, леди. Он не смог приехать.
Beyefendi, katılamayacağı için özür dileklerini gönderdi.
Что? Может он наконец-то извиняется.
Belki sonunda senden özür dileyecek.
Извиняется он, долбоёб.
Hem de nasıl. Sefil moronun tekisin.
Два дня на работе, А он уже извиняется за тебя?
İşteki ikinci günün ama yerine ona özür mü dilettiriyorsun ona?
Он очень-очень извиняется...
Çok üzgün olduğunu söyledi.
Моему папе тридцать восемь, но он всё время извиняется.
Babam 38 yaşında olduğu hâlde af diliyor, HER GÜN!
Да, он говорит тебе приятные вещи, ты чувствуешь себя особенной, извиняется, если сделал что-то не так, но постарайся всегда здраво мыслить, потому что он может сказать :
Sana karşı çok özel duygular beslediğini söyleyip kendini özel hissetmeni sağlar. Yanlış bir şey yaptığında özür diler. Ama kafanı kullanmalısın.
Обычно он приходит, извиняется и, ну, дает мне пару сотен тысяч, чтобы закончить проект.
Genellikle, uğrar, özür diler senaryoyu bitirmem için birkaç bin dolar verirdi.
Он очень извиняется.
Çok özür diliyor.
В записке он извиняется за что-то.
Notunda özür dilemiş...
И за это он очень глубоко извиняется.
Ve bunu için çok üzgün.
О, похоже это великолепные близняшки... Он очень извиняется за украденное радио, и он больше никогда не побеспокоит или украдет у вас что-либо.
Bu harika ikizler değilse ne olayım... telsizi çaldığı için çok üzgün ve bir daha sizi rahatsız edip, sizlerden hiçbir şey çalmayacak.
Он ужасно извиняется.
Üzüntülerini iletti.
Нет, он еще извиняется.
Hayır af dileyecek. Söyledim.
Он извиняется.
O, özür diliyor.
Мэр Джеймс извиняется, что не смог сегодня прийти, но он прислал вместо себя дорогого друга.
Başkan James törene katılamadığı için çok üzgün, ama yerine çok yakın bir dostunu gönderdi.
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25