Он извинился tradutor Turco
141 parallel translation
Он извинился за вчерашнее.
Dün gece için özür diledi.
Он извинился за звонок в субботний день.
Pazar günü aradığı için özür diledi.
Вышла ошибка, он извинился.
Beyefendi özür diliyor, bir yanlış anlaşılma söz konusu.
Он извинился за то, что не сможет встретиться с вами.
Seninle buluşamayacağı için üzgünmüş.
Ну, технически он извинился.
Teknik olarak özür dilemiş.
Он извинился.
Bana üzgün oldugunu söyledi.
По крайней мере, он извинился.
Ama en azından bizden özür diledi.
Он извинился за то, что брал наши деньги.
Benden o şekilde para aldığı için özür diledi.
Он извинился, и стал настаивать,... что должен угостить меня обедом.
Hesapları kazara iki kere işlediğini söyleyip özür diledi ve beni yemeğe götürüp hatasını telafi etmek için ısrar etti.
Я хочу, чтобы он извинился.
Özür dilemesini istiyorum.
- Он извинился.
- Affedersin dedi ya.
Так, ты его пихнула, а он извинился и бесплатно угостил тебя пончиком?
Ona çarpan sendin ve... o senden özür dileyip, sana bir donut mı ısmarladı.
О Боже, уверена, если бы Орсон проснулся, он извинился бы за это.
Tanrım. Orson uyanık olsaydı, eminim bunun için özür dilerdi.
Я почувствовал себя оправданным. А затем старик сделал то, чего никогда раньше не делал... он извинился.
Kendimi aklanmış hissettim ve sonra ihtiyar daha önce hiç yapmadığı bir şey yaptı özür diledi.
Он извинился за то, что потеет. Сказал, что эта проблема была всегда, но а вдруг это симптом?
Terli olduğu için özür diledi bunun hep bir sorun olduğunu söyledi ama ya bu bir belirtiyse?
- Сэм, он извинился.
- Sam, özür diledi.
- Конечно, он извинился.
- Tabii ki özür diledi.
Да, но он извинился за это.
- Evet ama onun için zaten özür dilemişti.
Как ни странно, он извинился.
Aslına bakarsan benden özür diledi.
- Скажи, а когда он извинился?
Senden özür mü diledi?
Он извинился перед своей женой.
Karısından af diledi.
Он извинился перед своими избирателями
Seçmenlerinden af diledi.
Он взял меня под руку, сначала извинился, конечно.
Metroda tanıştım. Çok yakışıklı biri.
Как-то вечером, лет 15 назад, он закончил ужинать, извинился и встал из-за стола, пошел в гараж и достал ножовку,
15 yıl kadar önce. Bir akşam, yemeğini bitirdi. Masadan kalkmak için izin istedi.
Он отдал им лодки и извинился.
Tekneleri almalarına izin verdi ve bir de özür diledi.
Он так и не извинился передо мной за свои слова, что я бы растянул дырку для головы в его свитере.
Benden asla özür dilemedi onun süveterinin yakasını genişleteceğimi söylediği için.
Он же извинился. Поживем - увидим.
Bekleyeceğiz.
Он извинился.
Saçmalığa bak.
Знаете, он только что извинился.
Teşekkürler. Çok tatlısın.
Он пришел с цветами и за все извинился.
Çiçeklerle gelip her şey için özür diledi.
Я уже извинился перед Элизабет и Радеком, поблагодарил полковника Колдвелла, за то, что, мм, он достаточно внимательно шпионил за экспериментом с орбиты.
Çoktan Elizabeth'ten özür diledim. Ve Radek ve... Albay Caldwell'e teşekkür ettim... yörüngeden deneye casusluk yapacak kadar önemsediği için.
Вишин попросил, чтобы я извинился... за то, что он сломал ваш проигрыватель в тот день.
Vichien, o gün pikabınızı bozduğu için de özür dilediğini iletmemi istedi.
Трэвис извинился что пришлось отменить твой визит в Провидэнс на след. неделе, но он скучает... Очень.
Travis gelecek hafta onun yanına gitme planını iptal etmeni istiyor üzgün olduğunu ve seni çok özlediğini söylüyor.
Через неделю он публично извинился.
Daha sonra özür dilemişti.
O! Ясно, если он не извинился за это, позвольте мне сделать это за него.
Eğer bunun için şimdiye kadar özür dilemediyse, ben onun yerine dilerim.
Он перед тобой сто раз извинился.
100 kez özür diledi.
Он же извинился. Так ведь?
Özür diledi.
Да ладно, он же извинился, что он еще может сделать? Да подожди, отец.
Hadi, özür diledi, daha ne yapabilir?
Он ни разу не извинился, за то что втянул меня в эти неприятности.
Beni tüm bu belanın içine soktuğu için bir kere bile özür dilemedi.
Он же извинился.
Üzgün olduğunu söyledi.
- Он перед тобой извинился.
- Özür diliyor. - İyi.
Ну, он пришел ко мне и извинился за то, что произошло.
Güzel, o bana geldi ve olanlar için özür diledi.
Он сказал мне, что ты извинился, и что между вами все в порядке.
O özür diledi ve ikinizin çok uyumlu oduğunu söyledi.
Но он извинился.
Ama özür diledi.
Он даже извинился и объяснил, почему он так себя ведет.
Hatta özür dileyip neden bu halde olduğunu açıkladı.
- Он был очень мил и извинился.
Beni özlediğini söyledi ve özür diledi.
Он даже не извинился.
Hiç özür dilemedi.
Он же извинился.
Özür dilediğini söyledi.
Он хотя бы извинился.
En azından özür diledi.
Он бы пошел в палату к этой женщине, и, когда она очнется от наркоза, извинился бы.
İyileştiği anda o kadının odasına gidip özür dilerdi.
Он даже извинился.
Benden ciddi ciddi özür diledi.
извинился 33
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он из тех 71
он из цру 23
он из тех парней 20
он издевается 25