Там было tradutor Turco
8,046 parallel translation
Что там было?
Bu ne içindi?
Но... но там было слово...
Ama... ama kenar boşluğunda bir kelime yazılıydı...
Там было ещё четверо, с кем мы встречались.
Buluşmamız gereken dört kişi vardı.
Не знаю, в чем там было дело. Когда я вошла в гостиную, всё уже было спокойно.
Neyle ilgili olduğunu anlamamıştım ama oturma odasına geçtiğimde her şey normale dönmüştü.
Что там было сегодня в холле?
Koridorda karşılaşmamızla ilgisi var mı?
Как думаешь, что там было?
Sence içinde ne vardı?
Нет, ничего. Там было метра полтора.
Hayır, ayaklarımın üzerine düştüm.
Там было так весело
Kısa mesafeydi.
Просто... просто там было так много любви.
Bu sadece, burda çok fazla sevgi var.
У меня к тебе серьёзный разговор. Что бы там ни было... это подождёт.
İkimiz hemen şimdi konuşacağız.
Там отличная земля, настолько отличная, что внезапное заселение паршивой живностью было прекращено.
Orada yaşanabilir bir alan var yaşanabilir derken birden ortaya çıkan vahşi hayvanlar yok edildikten sonra, tabi.
Что бы там ни было, этот цвет должен благодарить, что ты его надела.
Her ne renkse artık, giydiğin için teşekkür ederim.
Только как бы там не было, если каждый дом в городе устроил грандиозный праздник и там играли джаз так громко, как только могли. Так и сделали.
Yapmaması için tek bir fırsat sunmuş şehirdeki herkes son ses cazla uğraşırsa.
Там должно было остаться хоть немного индивидуальности!
İçinde hala benliğin kalmış olmalı.
Когда ему было, допустим, 18, она была буквально там, в Вашей матке.
Şeykende, bi düşüneyim, 18 felan kızın tam olarak rahminin içindeydi.
Её там не было.
Orada değildi.
И во-вторых, ни за что на свете не поверю, что этот иск был её идеей. Харви, тебя там не было.
İkinci olarak, bu davanın onun fikri olmasının imkanı yok.
Я должна задать тебе несколько вопросов о том, что там произошло, пока меня не было.
Ben oraya gelmeden önce Bağdat'taki bulunmanla ilgili birkaç soru soracağım.
Ну, как бы там ни было.
Ne gerekiyorsa yapılır. Ben toplantıyı ayarlayayım.
Я связист в полиции, Централ Сити, и была чрезвычайная ситуация, и мне нужно было быть там.
Acil bir durum çıkmıştı. Gitmem gerekiyordu.
Как бы там ни было, ты не сможешь мне помочь.
Bana olan şey için yardım edemezsiniz.
Отчет, скорее всего, рассекретили случайно, и что бы там ни было, эти люди явно пойдут на всё, чтобы сохранить это в тайне.
Not büyük ihitmalle yanlışlıkla açığa çıkarılmış, ve Loksat ne ise, bu insanlar belli ki bunu gizli tutmak istiyorlar.
У отца был обувной магазин, и у нас не было денег, поэтому я работала там после школы.
Küçük bir ayakkabı dükkanı vardı. Hiç paramız yoktu. Okuldan sonra ben de orada çalışıyordum.
Что? Там... Там должно было быть "сгорели"?
O kelime "yanmak" mıydı?
В дамской уборной было просторно, там стояли стулья, как в гостиной, а потом все шли назад, где были сральники.
Bayanlar tuvaletinin, klozetlerden dönmeden önce oyalandığınız bir salon gibi kocaman alanı ve içinde sandalyeleri vardı.
Там ничего не было.
Hiçbir şey yoktu.
- Прости. Что это было? Что ты там сказал?
- Anlamadım ne dedin?
Я запомнил руководство, но ключа там не было.
Kılavuzu ezberlerim ama gösterge sayfası kayıp.
Меня там не было.
Hiçbir zaman gitmedim.
Куда бы я ни вторгался, было очевидно : там, где женщины имели реальную власть и равенство с мужчинами, людям попросту жилось лучше.
İşgallerim sırasında açıkça gördüm ki kadınların güçlü ve gerçekten eşit olduğu yerlerde, insanların durumu daha iyiydi.
Он основан двумя женщинами по принципу "если мы не понимаем, мы не покупаем", и там все еще думают о том, что было бы, если бы на торговых площадках было больше женщин.
İki kadın tarafından "Anlamıyorsak satın da almıyoruz" yatırım prensibiyle kurulan şirket "piyasalarda daha fazla kadın olsaydı nasıl bir farklılık yaratırdı" tartışmalarını da beraberinde getirdi.
Знаете, там тогда людей было не так много. В первые несколько ночей было так.
O ilk birkaç gece henüz çok fazla insan toplanmamıştı.
Там не из чего было выбирать, поэтому принес тебе свою рубашку.
Seçecek pek fazla şey yoktu. Benim gömleklerimden birini getirdim.
Но, как бы там ни было, я гарантирую, что Луис подготовит к голосованию какую-то подлость.
Ama hak etsem de etmesem de emin ol, Louis, o oyu alabilmek için kirli oynayacak.
Жаль, что тебя там не было.
Orada olmalıydın.
Там был мой племянник, всё было в рамках приличий.
Yani, yeğenim oradaydı, uygunsuz hiçbir şey olmadı.
Там, на платформе, он был у тебя на прицеле, можно было стрелять, почему ты не стала?
O metro istasyonunda silahını ona doğrultmuştun. Vuruş açın temizdi. Neden vurmadın?
( ЖЕН ) Но... я не знала, как... сказать ( ЖЕН ) тебе, если бы её не было там.
Sabrina'yı yanımda getirmeden seninle nasıl başa çıkacağımı bilemedim.
Глупо было бы отправлять ее пустую, так вы там знаете хорошего врача?
Boşu boşuna göndermiş olmak istemiyorum. Orada tanıdığınız iyi bir doktor var mı?
Она ненавидит меня, и если меня там не было, она вам скажет.
Benden nefret ediyor. Eğer orada değilsem size söyler.
Меня там не было.
Orada değildim.
Как бы там ни было, ты должен сказать Крису Гарперу то, что он хочет услышать.
Ne olursa olsun Chris Garper'a duymak istediklerini söylemelisin.
Но как бы там ни было, сработало.
Ama her ne söylediysem her ne yalan uydurduysam işe yaradı.
Видите, всё, что надо было сделать - выбрать место на картине, закопать там сокровища, и отметить место на холсте.
Tek yapmaları gereken tabloda bir yer seçip hazineyi oraya gömmek ve tabloda işaretlemekti.
И у меня было достаточно времени, чтобы закончить свой проект, а там уж мы и приехали.
Projemi bitirmek içi yeterince yalnız zaman geçirdim ve geri döndük.
Никто не сдаётся. Как бы там ни было – ты нашёл Тельца.
Kimse pes etmiyor zaten ama her ne olursa olsun sen, Taurus'u yakaladın.
Если бы его не было там, тебя могло не быть здесь.
Eğer orada olmasaydı, burada olamazdın.
Надо было оставить меня там.
- Beni öylece bırakmalıydınız.
Ведь там не было гипсокартона в то время.
O zaman alçıpan yoktu.
Там не было насильников и убийц до сегодняшнего дня. Вот что я вам скажу.
Kanun cinsel suçlular otobüs durakları, parklar ve okullara uzakta yaşamalı diyor, ama komşu olamazlar demiyor.
Недвижимость в том районе не дешева, но когда жители города узнали, что он планирует поселить там сексуальных преступников, было массовое переселение, так что в конце концов он смог купить остальные дома и переименовал город.
Genelde cinsel suçlular topluma yeniden girmeye çalıştıklarında reddedilip dışlanırlar. Ama bu toplum tacizlerden bıkıp kendi kendine inzivaya çekilmiş. - Ama deney geri tepti.
там было написано 45
там было что 72
там было сказано 17
там было темно 33
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
там было что 72
там было сказано 17
там было темно 33
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75