Он прямо tradutor Turco
3,358 parallel translation
И он прямо в центре Польши.
Polonya'nın ortalarındadır.
Мой отец жив, и он прямо там, я уверен в этом.
Babam yaşıyor ve dışarıda bir yerde, bundan eminim.
Он прямо здесь.
Kendisi yanımda.
Он прямо передо мной.
Anlaşılan zırhlı bir tank.
- Он прямо под центральным узлом, сэр но, я вынуждена предупредить вас, проникновение в палаты - это наказуемое преступление категории B.
Merkez binanın hemen altında efendim. Ama sizi uyarmak zorundayım Üreme Odası'na girmek B sınıfı bir suçtur ve cezası- -
Он прямо здесь хочет обойти систему? Серьёзно?
Sistemi hızlandırmak istediği yer burası.Gerçekten mi?
Я спокоен! Спокоен. Я звоню тебе из таксофона, потому что он прострелил мой телефон прямо у меня в руке.
Şu an seni ankesörlü telefondan arıyorum çünkü adam cep telefonunu tuttuğum elime ateş etti.
Он прямо напрашивается, чтобы забрать его домой.
Sayıyı yapmaya bakıyor.
Да, он прямо перед вами.
Evet dümdüz ileride.
Как только он посмотрит фотку, он прямо через окно выстрелит тебе в спину.
Fotoğrafı gördüğü anda sana bu camdan nişan alacak ve arkandan vuracak.
Ну, он обращался прямо ко мне.
Direkt bana söyledi.
Если бы не я, он был бы в тюрьме прямо сейчас.
Eğer benim hatam olmasaydı şu anda adam hapisteydi.
Отзовите их. Если этот парень поймет, что он загнан в угол, он сбежит или сделает то, что делает лучше всего, заберет еще одну жизнь. Прямо сейчас.
Onları geri çek.Hemen şimdi.
Он бьёт мне прямо по лицу.
Hakikaten yüzüme nişan alıyor.
Все, что нам нужно сделать — не мешать ему, и он приведет нас прямо к истине.
Tek yapmamız gereken, ondan uzak durmak o bizi gerçeğe götürecektir.
Но мне он точно понравится, я вам прямо скажу, потому что мы..
Ama bayılarak içeceğim, Çünkü doğrusu, şey hakkında... ailemiz hakkında.
Он же прямо, как Молли Рингволд в "16 свечах".
Baksana "16 mum" daki gibi *.
Да, он позвонил прямо капитану Гэррити.
- Evet, direk Başkomiser Garrity'yi aradı.
Наконец-то у Кореи тоже появился стильный и привлекательный премьер-министр он стал известен как человек прямой и честный он получил прозвище...
Nihayet Kore'nin de havalı ve yakışıklı bir Başbakanı var. Savcılık günlerinden beri engin becerileri ile doğruluk ve dürüstlük timsali bilindi. Millet Meclisi'nde görev yaptıktan sonra müstesna iş anlayışı ve dış görünüşüyle lâkabı Yeo Yi Do'nun Lee Byung Hun'u oldu.
прямо сейчас он - самая горячая знаменитость в глазах корейских женщин
Özet olarak, o şu anda Koreli kadınların nazarında en seksi ünlü.
Так что убеди меня прямо сейчас, иначе он труп, и этих терок у нас никогда не было.
O yüzden beni ikna et, yoksa işini bitiririm onun. Ve hiçbir şey olmamış gibi devam ederiz.
Люди испугались, когда он утром явился прямо сюда.
Sabaha döndüğünde delirirler.
Он привел их прямо к нам.
Onlara yerimizi göstermiş.
Он хочет, чтобы все продукты мы взяли с собой и еда готовилась прямо перед ним.
Tüm yemeğin de götürülmesini ve servis edilmesini istiyor.
Он поможет нам обойти сканеры ДНК, и мы выйдем прямо к хеликэриэрам.
Onu DNA taramalarını atlamak... ve helikoptaşırlara doğrudan erişim için kullanacağız.
Он смотрел прямо на меня, но не узнал меня.
Sanki beni hiç tanımıyormuş gibi bana baktı.
В этом состоянии он мог ехать по прямой линии?
Bu durumda bisikletle düz gidebilir miydi?
Он не позволит, чтобы что-то случилось с посылкой. И он отвезет их прямо к Пенни.
Kutuya bir şey olmasına izin vermez ve onları doğruca Penny'ye götürür.
Это устройство покажет нам, что он думает, прямо на экране.
Bu cihaz, onun düşüncelerini buradaki ekrana aktaracak.
- Он идет прямо к вам.
- Üzerinize geliyor.
Узнай его поближе, он отведёт тебя прямо к счетоводу.
Onu bulursan seni muhsabeciye ulaştıracaktır.
Теперь, когда мы обанкротили Альбиноса, он сразу же прибежит обратно в Париж, с хвостиком между ног, который приведёт нас прямо к Волку.
Artık Albino'nun bütün hesaplarını ele geçirdik,... kuyruğuna bastık, artık mecbur Paris'e gelecek bizi direk Wolf'a götürecek.
Ему вчера делали операцию, и он умер прямо на столе.
Dün ameliyata girdi, masada kaldı.
Он шел прямо за мной!
Chris nerede, dostum?
Он настоящий бык-рашер, прямо через правого тэкла.
Bir boğa gibi hamlesini yaptı.
Он хочет поговорить с ним прямо сейчас.
Şu an sizinle konuşmak istiyor.
Он тоже был крутой сукин сын. Прямо как его мать.
Neyseki çok güçlü bir annesi var.
И он спустился вниз по дымоходу и бултыхнулся прямо в чан с кипятком.
Kurt bacaya tırmanmış ve doğruca büyük kara kazanın içine düşmüş.
Он так напился, что его вырвало прямо возле его же инсталляции.
Çok sarhoştu ve kustu. Tam kendi tertibatının önüne hem de.
Заявляю прямо сейчас : если у Тоби будет машина, достойная его таланта, он сможет участвовать в гонке "Де Леон".
Ben diyorum ki Tobey Marshall yeteneklerini sergileyebileceği bir araba bulursa De Leon başlama çizgisinde yerini alır.
Джил ушла, а он остался и вылупился прямо на меня.
Jill ayrıldı, ama o hâlâ orada ve buraya bakıyor.
Сейчас он проедет прямо перед тобой.
Şimdi önünden geçecek.
Он появится прямо перед тобой в любой момент.
Önünde. Her an onu görebilirsin. Düz ilerlemeye devam et.
Он же едет прямо на меня.
Ters yönden geliyor.
Когда он узнает, что ты не в Малибу, он поедет прямо сюда.
Malibu'da olmadığını anladığı anda buraya gelecek.
Я как-то раз отымел вьетконговского полковника ручной гранатой прямо в задницу за то, что он наслал на меня древнее проклятие, пока я его допрашивал.
Bir keresinde el bombası kullanarak Vietnamlı bir albayın ırzına geçtim çünkü onu sorgularken sülaleme küfür etti.
Не едьте за ним по прямой. Если он коп, то учует слежку.
Polis olduğu için sıradan takipçileri hemen fark eder.
А он — прямо сверхчеловек.
Bu süper insandı.
Он мне нужен прямо сейчас.
Bana şimdi lazım.
Стулья донести помог. И ещё, он здесь прямо сейчас.
Ayrıca sandalyeleri taşımamda yardım etti ve şu an yanımda.
он передает нам французский флот, или мы разбомбим его прямо в гавани.
Fransız filosunu ya bize devredecek ya da demirliyken onu bombalayacağız.
он прямо здесь 74
он прямо там 30
он прямо перед тобой 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в глаза 20
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
он прямо там 30
он прямо перед тобой 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в глаза 20
прямо как ты 122
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо здесь и сейчас 48
прямо как я 66
прямо здесь 1369
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347
прямо как тогда 19
прямо за тобой 52
прямо как вы 30
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямой 42
прямо туда 69
прямо за углом 38
прямо там 347