Она любила его tradutor Turco
156 parallel translation
Да, она любила его, но их чувства не были взаимными.
Evet, o kocamı seviyordu ama duyguları karşılıksızdı.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
Onunla konuşmanın nedeni annemin, ruhu huzur içinde olsun ondan çok hoşlanması.
Она любила его.
Aşıktı ona.
Она сделала свой выбор. А я не хотела ничего видеть. Не захотела понять, что она любила его, как любят в первый раз.
O seçilmişti ve ben bunu, onun ilk defa aşık olduğunu görmek istemedim bunu anlamak istemedim.
- Она любила его?
- Nereden bileyim.
Она любила его одного, И яд вкусила ради него, Ее любовь не сгорит в огне, Но я люблю тебя сильней.
"Bir zamanlar aşık bir kadın vardı." "Onun için zehir içti." "Diyorlar ki kimse onun kadar sevemez." "Ama ben, ben seni daha da..." "... fazla seviyorum. "
Она любила его и все сравнивала с птицей,... что не могла сесть на землю.
Kulüpteki davulcu yapmıştı. Lulu ondan gerçekten hoşlanmış ve hiç konmayan kuşla kıyaslamıştı.
Она любила его!
Onu çok severdi.
Она любила его так сильно, что никогда не сняла этого кольца.
Onu çok seviyordu. O yüzüğü hiç çıkarmadı.
Парня звали Шон. Она любила его, души в нём не чаяла.
Arkadaşım onu çok sevdi, ona tamamen tapıyordu.
"Сильвия дала мне его. Она не поступила бы так, если бы не любила меня".
"Sylvia verdi bunu, sevmese yapmazdı."
И затем я внезапно поняла, что она тоже его любила, и не делала ничего, чтобы навредить мне.
Ve onun da babamı sevmiş olduğunu anladım ve gerçekten beni incitecek bir şey yapmadığını.
Она никогда не говорила, любила ли она его.
Adamı sevip sevmediğini asla söylemedi.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Ağlamaya ve babama numara yaptığını, onu aslında hiç sevmediğini söylemeye başladım.
Она, наверно, так его любила, пожертвовала всем :..
Her şeyden vazgeçtiğine göre çok seviyor olmalı.
Он может думать, что она любила его, но это не так.
Onun kendisini sevdiğini düşünüyor ama kadın onu sevmedi.
Да, если она его любила. Нет, это было хорошо для меня, выходит, я не так уж сильно её любил.
Ben kendim için iyi oldu diyorum, çünkü onu gerçekten sevmemiştim.
Она его любила безумно, ничего подобного я больше не встречал.
Anna onu deliler gibi seviyordu. Hiçbir yerde öyle bir sevgi görmedim.
Не думаю, что она его когда-нибудь любила.
Onu bir kere bile sevmiş olduğunu sanmıyorum.
Но даже тогда она любила меня больше, чем его. Понимаете?
Ama beni daha çok sevdi, o an bile, anlıyor musun?
- Ну, я знал, что она никогда толком не любила его, так что я...
- Onları o kadar sevmedim hiç...
Я понимаю, если бы она его любила, ей захотелось бы с ним встретиться, но она сказала, что не любит его.
Bunu anlardım ama onu sevmedi ki.
А сегодня она сказала мне, что никогда не любила его... и что увела его, чтоб быть сильнее меня.
Bugün bana, asla onu sevmediğini söylüyor beni güçlü kılmak için onu götürdüğünü söylüyor.
Хотя закон позволял Хампердинку выбирать себе невесту, она не любила его.
Ülkenin kanunları Humperdinck'e gelinini seçme hakkı veriyordu ancak kız hiçbir zaman onu sevmemişti.
Жульен. Его одного она любила.
Julien sevdiği tek kişi.
Она его любила.
Ona aşıktı.
Причина её ухода от Барри проста она его не любила.
Barry'yi terk etmesinin tek sebebi onu sevmemesiydi.
Дело в том, что она никогда не любила его... но хотела детей, чтобы отомстить своей старшей сестре... которая не желала материнства, и чей каждый дюйм, как Лесли чувствовала... был заполнен ненасытной любовью к себе.
Mesele şuydu ki Leslie onu asla sevmemişti... ama doğurgan olmayan kız kardeşine nispet olsun diye... çocuk yapmak istiyordu. Kız kardeşinin her... bir hücresinin narsisizmle yoğrulduğunu hissediyordu.
Но она его любила.
Hayır ama onu sevdi.
Я представляю себе женщину, которая носила его. Она любила человека, с которым не могла быть вместе.
Bunun sahibi olan kadın... beraber olamayacağı bir erkeği sevmiş.
- Если она его не любила тогда... - Я тебя умоляю.
John, eğer gerçekten onu sevmediyse, öyleyse...
- Деньги ни при чем. - Она его не любила.
- Para için değildi.
Она никогда его не любила.
Onu asla sevmedi.
И после того как новый друг нежно своей головой поддел ее руку Шарлотта забыла свои старые обиды на Тедди теперь она помнила его милые белые пятнышки и как она любила скакать на нем верхом.
Ve yeni dostu Dost'tan aldığı nazik işaretle Charlotte'un Teddie'yle ilgili bütün kötü duyguları kayboldu ve onun küçük beyaz lekelerini ne kadar çok sevdiğini hatırladı. Yavaş.
И что она никогда по-настоящему его не любила.
Onun, asla kocasına aşık olmadığına.
Она нежно его любила.
Onu çok içten seviyordu.
- Она не любила его?
- O, Randy'i gerçekten sevmiyordu. Tamam mı?
И что она тоже любила его.
Ve Anna onu sevdi.
Они сказали, что и она его любила.
Jimmy, kız da onu seviyormuş.
И она сказала, что если бы я его любила, то я бы за него дралась.
Eğer onu geri istiyorsam, onun için savaşmam gerektiğini söyledi.
Он постоянно думал, любила ли она его.
Beni sevip sevmediğini merak ettim.
Постепенно у него возникло подозрение,... что причиной ее молчания была вовсе не замедленная реакция,... а то, что она его не любила.
Yavaş yavaş kendimden şüphe etmeye başladım. Cevap vermemesinin sebebi çok basiti. Tepkileri yavaşlamıştı.
Просто она его больше не любила. Ей некуда было деваться.
Sorun şu ki artık onu sevmiyor.
Похоронить её в саду, который она любила больше, чем его самого ".
Kendisinden daha çok sevdiği bahçesine gömecekti onu. "
В то же время она искренне любила своего мужа, и соглашалась с его замечаниями, понимала, что он прав.
Her şeye rağmen kocasını gerçekten çok seviyordu. Onun sözlerindeki haklılık payını da kabul ediyordu.
Тот факт, что она его когда-то любила, всё очень усложняет.
Bu adamı bir zamanlar sevmiş olması sadece işleri daha da zorlaştırıyor.
Мама любила Во Верроуза, ты его соблазнила,.. ... а потом она сбежала с ним за неделю до свадьбы. Так было дело?
Annem Beau Burroughs'tan hoşlanıyordu, onu baştan çıkardın ve o da düğünden bir hafta önce onunla kaçtı.
Муж любил её. И она его любила.
Onu seven bir adamın ve o da, adamı seviyordu.
Хиндли, которая сказала, что у нее болит горло, давала показания низким, хриплым голосом. Она сказала, что любила Брэйди, и все еще любит его.
Boğazının tahriş olduğunu söyleyen Hindley, ifadesini çatlak, kısık bir sesle verdi ve Brady'i sevdiğini, sevmeye devam edeceğini belirtti.
Больше она его не любила.
Artık onu sevmiyormuş.
Ты думаешь... думаешь она действительно его любила - Кристина?
Sence... sence Cristina onu gerçekten sevdi mi?
она любила тебя 59
она любила меня 36
любила его 16
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
она любила меня 36
любила его 16
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его брата 23
его номер 25
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80