English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она тебе что

Она тебе что tradutor Turco

3,084 parallel translation
Она тебе что-то рассказывала? Она часто обо мне говорит?
Benden sık sık bahsediyor mu?
Она тебе что-то передала, было очень похоже на это...
Sana bir şey verdi, buna çok benziyordu.
Мы хотели быть уверенными что она будет нуждаться в тебе.
Sana ihtiyacı olduğundan emin olmak istedik.
Она знала, что грязная вода будет действовать тебе на нервы.
Kirli suyun sana geleceğini biliyordu.
Что она тебе сказала?
Ne dedi sana?
И сомневаюсь, что она придется тебе по душе.
Bunu sevmeyeceksin.
Я думаю, что ты несчастлив из-за того, что она предпочла Дэймона тебе и то, что ты хочешь свалить из этого захолустного городишки и так далеко от их счастья как только можно, и всё же почему-то, ты продолжаешь находить отговорки, чтобы остаться в Мистик Фоллс
Bence Damon'un senin yerine onu seçmesi konusunda perişan oldun. Ve bu adi kasabadan, mutluluklarından olabildiğine uzağa gitmek istiyorsun. Ama nedense sürekli Mystic Falls'ta kalmak için bir sebep buluyorsun.
Так что она, возможно, придет к тебе.
Sana gelebilir.
Она же сказала тебе, что у нее овуляция, да?
Yumurtlama döneminde olduğunu söyledi değil mi?
Так что мой единственный ответ тебе, что Ремингтон - это строго засекреченная военная операция, что означает, что она не существует
Sana tek cevabım şu ki Remington askeri operasyonu ki bu çok gizli bir dosyadır asla gerçekleşmedi.
ты как раз сыграла Виктории на руку да, она велела проследить за тобой она скормила тебе эту информацию в надежде, что ты прямиком побежишь к Джеку вместо того, чтобы быть с Дэниелом, где ты и должна быть
Şu an tam da Victoria'nın avucunun içine düşmek üzeresin. Evet, seni bana takip ettirdi. Seni o bilgiyle besledi, doğruca Jack'e doğru koşmanın umuduyla
И вы понимаете вы говорите так, будто находитесь в средней школе и ты действуешь потому что она не сказала тебе.
Ve sen de ortaokuldaki kızlar gibi sana söylemedi diye gelip bana çıkışıyorsun.
Я сказал ( а ) тебе, что она занимается расследованием прошлогодних событий и что случилось в 93-ем году.
Sana söylemiştim, geçen seneki olayları ve 93 yılında ne olduğunu araştırıyor.
Она сказала тебе, что на борту бомба.
Sana uçakta bir bomba olduğunu söyledi.
Она говорит, что твой отец сказал тебе не всю правду.
Babanın sana gerçeği söylemediğini söyledi.
Мы подумали, что тебе она нужна.
İsteyeceğini düşündük.
Таком... что стоит тебе только взглянуть ей в глаза, как она тут же обращает тебя в камень.
Gözlerine baktığında seni taşa çevirebilecek bir yaratık.
Было легче начать тебя ненавидеть, чем жить с тем, что она к тебе испытывала.
Sana karşı olan hislerine sahip olmaktansa, senden nefret etmeye başlaması daha kolaydı.
И номер два, Тейлор Свифт, потому что она напишет песню о тебе и назовет ее "Вероломный убийца мечтаний".
Ve ikinci sırada, Taylor Swift, senin hakkında "Arkadan bıçaklayan rüya katili." isimli bir şarkı yazdığı için
Она не должна догадаться, что тебе больно.
Acı çektiğini kesinlikle bilmemeli.
Что же, тебе видимо придется готовить еще на одного человека, потому что она пригласила Зака.
Bir kişilik daha yapsan iyi olur, hanımefendi Zack'i çağırmış.
Она сказала тебе, что всё кончено.
Kız sana söyledi, her şey bitti.
Видишь ли, когда приносят счет, все, что тебе нужно сделать, это засунуть руку в карман, достать и раскрыть кошелек, достать оттуда зеленую бумажку - она называется деньгами - и заплатить по счету.
Görüyorsun, fatura geldiği zaman yapman gereken şey, cebine uzanmak, cüzdanını çekmek, yeşil kağıtları çıkarmak, ona para deniyor ve faturayı ödemek.
Что значит "она тебе написала"? В прошлое Рождество.
- Ne demek istiyorsun, sana yazdı mı?
Что она сказала тебе?
- Ne dedi sana?
Слушай, что она тебе говорит.
- Dinle onu. Söylediklerini yap.
Они пришли и к тебе. Я сказал, что единственный способ добиться этого – построить систему, которая бы не только видела, но и понимала, что она видит. Да.
Sana da geldiler demek.
Я не дам тебе погубить всё хорошее, что она сделала.
Bana yaptığı onca güzel şeyi heba etmene izin vermeyeceğim.
Ты когда-нибудь думала, что есть причина, по которой она присылает тебе этот подарок?
Sana o hediyeyi göndermesinin bir sebebi olduğunu düşündün mü hiç?
С чего ты взял, что она тебе изменяет?
Neden seni aldattığını düşünüyorsun?
она сказала, что позвонит тебе через несколько дней, а мои яйца перестанут гореть завтра.
Seni bir kaç gün içinde arayacağını söyledi ve taşaklarımın da yarına kadar yanmaya devam edeceğini.
Она не сказала тебе, потому что ты хранишь секреты как мой дантист - ключи от машины.
Senin sır tutman, dişçimin arabasının anahtarlarını elinde tutması gibi olduğu için sana söylememiştir.
Так твое решение — в том, чтобы сделать меня лгуньей, после того, как я сказала, что она может тебе доверять?
Çözümün beni yalancı düşürmek mi, Hem de ona, sana güvenebileceğini söyledikten sonra?
Ты собираешься сказать, что когда она говорит по-французски, тебе тоже хочется проломить своей головой вон то окно из толстого стекла?
Fransızca konuştuğunda sen de onu pencere camına fırlatmak istediğini mi söyleyeceksin?
Моя дочь сказала мне, что она обязана тебе жизнью.
Kızım hayatını sana borçlu olduğunu söyledi.
По телевидению, падающая машина Эдди. Не кажется тебе, что она причинила бы тебе боль.
Düşen bir Addy otomatı, televizyonda çok da acıtacakmış gibi durmuyor.
Что она тебе сказала?
- Sana ne söyledi?
Тебе очень понравилась Панночка, поняв, что она тебе не ровня, ты надругался над ней и оставил умирать.
Haritalarımı alıp cezalandırılmadan kaçmak? Gerçekler önemlidir. Bunlar gerçek!
А она знает, что он тебе не нравится?
Adamı sevmediğini biliyor mu?
Кровь - это множество вещей, и иногда она делает тебя настолько сумасшедшим и запутавшимся, что нужен лучший друг, чтобы сказать тебе, что все в порядке.
Kan çok fazla şeydir. Bazen kan işlerin çığırından çıkmasına ve kafa karışıklığına sebep olur. Ve o zamanlarda size "Sorun yok," diyecek bir arkadaşa ihtiyacınız olur.
- Что она тебе дорога.
- Onu önemsediğin.
Что она тебе сказала?
Sana ne söyledi?
Что я хочу сказать, она нужна тебе живой.
Demek istediğim şey onu canlı tutmak istersin.
Ба сказала, что она к тебе приставала.
Büyükannem sana asıldığını söyledi bana.
Но она сказала, что никогда ещё не видела грузовик с калибром 9 миллиметров. Тебе надо было стать цирковым клоуном.
Ve hiç öyle bişey görmemiş
Она говорит, что даст его вытащить только тебе.
Senin çekmene izin vereceğini söyledi. Sadece senin. Yapar mısın?
Он женат. И ты думаешь, что она тебе не по зубам?
Elinden alamayacağını mı düşünüyorsun?
А что, она тебе понравилась?
Niye? Hoşlandın mı ondan?
Ты знала, что она его любовница, когда она пришла к тебе домой?
Kadın buraya geldiğinde, metresi olduğunu biliyor muydun? Burada çalışırken yani?
Я знала, что она тебе понравится!
- Ona bayılacağını biliyordum.
Не обязательно заглядывать в сумку, которую тебе доверили, чтобы понять, что она стоит больше, чем то, что ты за нее получишь.
Alacağından çok daha değerli olduğunu anlamak için içine bakmama gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]