Оно огромное tradutor Turco
38 parallel translation
Оно огромное!
Bu devasa!
Оно огромное.
Kocaman.
Оно огромное!
Kocaman!
Не знаю, что это, но оно огромное - пять световых лет в поперечнике - и оно расширяется.
Neredeyse beş ışıkyılı genişliğinde ve giderek genişliyor.
Оно огромное...
Dev gibi...
Я только хотел сказать, что море - оно огромное и наполнено множеством разных существ, и кораллами
Söylemek isterim ki, deniz çok büyüktür ve bir çok acayip yaratık ve mercanlarla doludur.
Я проверю это здание, оно огромное, кстати, и тут повсюду камеры.
Buradaki her deliğe gireceğim. Bu arada burası devasa bir yer. Her yerde bir sürü kamera var.
- Оно огромное.
Kocamanmış.
Оно огромное!
- Burası kocaman.
Оно огромное!
Eşek kadardı!
Оно огромное.
Dev gibiydi.
Ведь оно огромное?
Devasa değil mi?
Но оно огромное!
Ama, içerisi çok büyük!
Что бы это ни было, оно огромное.
Üstünde iki tane silindirik projeksiyon var.
- Несомненно, оно может доставить огромное удовольствие.
Ona büyük bir keyif verecek eminim.
Оно было огромное!
O... Yani, o... o... kocamandı.
У него всегда было огромное стремление к победе, просто бесконечное, я не знаю, откуда оно бралось.
Daima ne olduğu belli olmayan bir şeye ihtiyacı vardı. Nerden geldiği belli olmayan, bitmez, tükenmez bir ihtiyaç.
Оно же такое огромное.
Bu çok önemli.
Оно вырабатывает огромное количество искусственной гравитации.
Muazam miktarda yapay bir yerçekimi üretiyor.
Солнце невероятно огромное, и оно господствует в Солнечной системе.
Güneş, gerçekten çok büyüktür. Güneş Sistemimize hükmediyor.
Оно выглядит как огромное зловещее облако, в два раза больше Земли, и висит над северным полюсом Юпитера.
Jüpiter'in Kuzey Kutbu'nda gezinen, Dünya'nın iki katı büyüklükte netameli bir buluta benziyordu.
Такое огромное счастье, что за ним пришел страх. Оно воспламенило чувства боли и потери.
O kadar mutluyum ki bu mutluluk korkutuyor bazen beni.
Оно огромное.
Bu muhtemelen şimdiye yaptıklarımın en büyüğü olmalı..
О, мой Бог, это огромное спасибо, оно покрывает всё.
Aman Tanrım! Bu büyük bir teşekkür çünkü herşeyi kapsıyor.
Как мне кажется, десять дней голодания - огромное достижение, оно будет большой победой.
Bence, 10 gün onun için muhteşem bir, deneyim olacak.
это явление - результат того, что внутри нашей планеты скрыто огромное количество древнего тепла. И оно выходит наружу.
Bu volkanik fenomen gezegenimizin içinden kurtulan muazzam miktardaki ezeli ısının ürünüdür.
Оно... огромное.
Çok... Kapsamlı.
Оно загружает огромное количество данных с нашего мэйнфрейма.
Ana sistemimize yüksek boyutlarda veri yüklüyor.
У них обоих ужасное прошлое, они пытаются отдалиться от него как можно скорее, чтобы оно осталось позади, принимая на себя такое огромное обязательство, и...
Ve ikisi de bu korkunç olaylardan mümkün olduğunca çabuk olarak geliyorlar ve bu verdikleri büyük vaatlerle geçmişlerini arkalarında bırakmaya çalışıyorlar ve...
Мне нравится что у тебя на самом деле огромное сердце. И оно наполнено добротой. И скромностью.
Ve gizliyor olsan da o içi iyilik alçakgönüllülük dolu olan kocaman kalbini seviyorum.
Что-то пролетело в окне. Оно было огромное.
Az önce kocaman bir şey camın önünden geçti!
Оно глобальное, ну, в общем, потенциально огромное, так что...
Çok büyük, - - muazzam büyüklükte.
Что бы это ни было,... оно только что высосало огромное количество энергии из ТАРДИС.
- Evet. O ses her ne ise Tardis'in içinden epey bir enerji çekti. - Neydi peki?
Почему оно такое огромное?
Ne büyük bir şey bu yahu?
Команда пролила огромное количество крови, чтобы сделать твое имя тем, чем оно сейчас является.
Bu tayfa senin adını bu günkü hâline getirebilmek için çok kan döktü.
Но очевидно, что оно имеет огромное значение - для Владыки.
Ama Efendi için büyük bir öneme sahip olduğu ortada.
Но очевидно, что оно имеет огромное значение.
Ama büyük bir önemi olduğu belli.
В ней было огромное зеркало и оно мне жутко понравилось.
Cidden büyük makyaj aynası vardı ve buna kesinlikle sevindim.