English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Оно очень

Оно очень tradutor Turco

579 parallel translation
Оно очень важное и я оставила его в твоей комнате.
Sanırım önemli, o yüzden odana koydum.
Я думаю, оно очень древнее.
Bildiğim kadarıyla çok eskidir.
Оно очень...
Çok...
- Что Спок делает? - Оно очень ранено.
- Spock ne yapıyor?
Что бы ни говорил Спок, оно очень чувствительно.
Spock ne derse desin, hâlâ duyarlı.
Мне оно очень нравится.
Bu hoşuma gitti bak.
Да, это программа по поиску землятресений. Оно очень далеко.
Deprem bilgi alma programı çok güzel.
Оно очень хорошо приспособилось к нашей атмосфере, что касается питания.
Beslenme ihtiyaçları göz önüne alındığında atmosferimize uyum sağladı.
Комок из двух протонов и двух нейтронов - это ядро атома гелия, и оно очень стабильно.
İki proton ve iki nötrondan oluşan küme helyum atomunun çekirdeğini oluşturur ve bu sabittir.
Сказал, что оно очень хорошее.
Adam iyi olduğunu söyledi.
оно очень странно себя ведёт.
Oldukça tuhaf.
Оно очень возбуждающее. И оно - красное
Çok uyarıcı ve- - ve kırmızı.
Вам оно очень пойдёт.
[TABAK ÇANAK SESLERİ]
Оно очень ценное!
Oh, çok lezzetli.
Кажется, оно очень похоже на зонд какой-то незнакомой цивилизации.
Tanımadığımız canlılar tarafından yollanan bir araştırıcı nesne.
Оно очень яркое.
Evet, efendim.
Простите сэр... не сочтите за наглость, но мы уже пару месяцев крутим это шоу, зрителям оно очень нравится.
Affedersiniz, efendim. Bu reklamı bir ayı aşkın gösteriyoruz. Ve... yani, müthiş yankı uyandırıyor.
Оно очень вкусное.
Lezzetli.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
Pek hoş olmayan bir şeylere girişmeden önce herşeyi gözden geçirdiğimizden emin olalım. Ben şunu bilmek istiyorum :
Оно мне очень помогает.
Çok faydası oluyor ama.
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось.
Gezinizin böyle trajik bitmesine üzüldüm.
Я ушла семь тридцать. Я обещала ей выкройку платья, оно ей очень понравилось.
Çok hoşuma giden bir elbise patronunu götürmeye söz vermiştim.
Не волнуйтесь. Оно - очень простое.
Endişelenmenize gerek yok.
Оно нас тоже очень интересует.
Neuilly olayı ile bir alakası yok. Ama onun üzerinde de çalışıyoruz.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Hoş vakit geçirmenize sevindim, çünkü 20 yıl daha burada kalacaksınız.
'Оно как вода, очень лёгкое.
- Su gibi, çok hafif.
Оно старое, очень старое.
Eski bir yapı, hem de çok eski.
Оно может быть очень полезным.
Bu çok kullanışlı olabilir.
А я очень зол бываю, когда оно кончается!
Eğer sabırsız olursam çok aksi de olabilirim.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
# Galiba bu onu şoka bile soktu Ve bir gün uyandım #
На станции его несколько тон, и очень важно, чтобы оно попало не планету Шермана в сохранности.
Burada yüzlerce ton var. Bunu, Sherman Gezegeni'ne güvende götürmeliyiz.
Оно очень старое.
Çok eski.
Я только хочу напомнить, что оно было написано очень взволнованным человеком.
Mektubun aklı son derece karışık bir adam tarafından yazılmış olduğunu unutmayın lütfen.
Только я не очень то люблю это время, оно меня раздражает немного.
Gerçi öğleden sonralarını da sevmem. Biraz huzursuz oluyorum.
Оно не очень хорошо выглядит, но, может, вы сможете привести его в порядок.
İyi görünmüyor, ama belki biraz tamir edebilirsiniz.
Оно было воспринято очень хорошо.
Çok önemli işler başardınız.
- Оно кровоточит только секунду. - Я себя не очень хорошо чувствую. - Не волнуйся, Сэнди.
Önemli değil, yanlışlık olursa, saçlarını yapar, kulakların görünmez.
Но это очень красивое озеро, оно тебе понравится.
Ama göl çok güzel. Hoşuna gidecektir.
Оно тут очень давно.
Uzun zamandır orada.
Это моё имя, но боюсь, оно звучит для вас не очень-то приятно.
Evet, bu benim adım ve adımın size pek hoş gelmediğini düşünüyorum.
Это очень красиво, Бишоп, но чего мы ждём? Вот оно.
Güzel manzara, Bishop, ama neye bakıyoruz?
И я очень люблю свое тело. И я не хочу, чтобы оно пострадало, понятно?
Tecavüz edilmek veya öldürülmek istemiyorum.
Мне очень жаль говорить тебе об этом, но оно уже прошло.
Üzülerek söylüyorum ki zaman geçti.
Пари держу, оно вам очень шло.
Eminim çok güzel görünüyordun.
С тех пор он очень трепетно относится к вопросам деловой этики и проигнорировал бы предложение, скажи я ему, что оно исходит от коллеги.
Başkalarının fikirlerini incelerken etik kurallara çok bağlıdır. Bu teklif bir meslektaşından gelmeseydi yapmazdı ve ben de sekreterin fikri diyemezdim.
Очень люблю рэгби, но врядли оно может стать смыслом жизни.
Futbolu gerçekten çok seviyorum. Ama bunu yaşamak için bir sebep haline getirmek çok zor.
И оно было уложено внизу поленницы. Очень изобретательный тайник.
Bir de yığının en altına saklanmıştı.
Оно тебе очень подойдет.
Bunun içinde büyüleyici görüneceksin.
Ну, оно длиной несколько сотен метров, но почти не имеет массы, поэтому его очень сложно обнаружить.
- Yüzlerce metre uzunlukta olabilir. Ama neredeyse hiç ağırlığı yok, ki bu onu, fark edilmesi çok zor yapıyor.
И очень хорошо знаю, что его брат Лор сотрудничал с Кристаллическим Существом и привел его на Омикрон Тета, где оно убило все живое.
Kardeşi Lore'un varlık ile beraber çalıştığının, ve onu yaşayan her canlı şeyi öldürdüğü Omicron Theta'ya yönlendirdiğinin farkındayım.
Да, оно мне очень нравится Я просто совсем про него забыла.
Nedense unutmuşum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]