English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Опасный

Опасный tradutor Turco

2,026 parallel translation
Самый опасный киллер в Мексике.
Meksika'daki en ölümcül tetikçi.
Опасный, коварный, смелый.
Tehlikeli, açıkgözlü, cesur...
Один очень опасный человек знает, что ты здесь.
Çok tehlikeli insanlar burada olduğunu biliyorlar.
Самый опасный человек в системе Иллиноиса?
İllinois sitemindeki en tehlikeli adam mı?
Опасный квартал.
Zorlu bir mahalle.
Тут орудует куда более опасный убийца.
Burada iş başında olan daha ölümcül bir katil var.
Опасный район.
Zorlu komşuluk ilişkileri.
Он невероятно опасный, невероятно одаренный человек, который практически был уничтожен за то, что его заставили сделать.
Kendisi ondan öldürülmesi istenen kişiler tarafından neredeyse öldürülen inanılmaz tehlikeli, bir o kadar da yetenekli birisi.
В настоящее время самый опасный гангстер в Октауне.
Şu an Oaktown'daki en tehlikeli ganster.
Но еще им нужен кто-нибудь немного опасный.
Ama ayrıca kadınlar, tehlikeli tipleri isterler.
Потому что я опасный.
Çünkü ben tehlikeliyim.
Никто не знает, где он, потому что он очень опасный, очень "по лезвию" парень.
Kimse nerede olduğunu bilmiyor çünkü o çok tehlikeli, şiddet saçan bir adam.
Очень опасный.
Çok tehlikeli.
Красивый и смертельно опасный.
Güzel ve öldürücü.
Этот человек вне всяких сомнений самый опасный торговец гостайнами.
Şimdi, bu adam kuşkusuz elimizdeki en ünlü satıcılardan biri.
Наиболее опасный момент во время проникновения часто возникает, когда вы полностью уверены в своей цели и входите внутрь.
Sızma harekatlarındaki en tehlikeli an genellikle hedefinizi kekleyip olaya müdahil olduğunuz andır.
Он исследует на наличие крайне опасный бактерий!
Çok bulaşıcı bir bakteri ile ilgileniyor!
Но Джеймс Мориарти самый опасный преступный ум, который когда-либо видел мир, и в его кармане супероружие.
Fakat James Moriarty dünyaya gelmiş en tehlikeli suç dehası,... ve elinde çok tehlikeli bir silah var.
Да, Рим - опасный город.
Evet, Roma tehlikeli bir yer.
Слишком опасный.
Çok tehlikeli.
Но другое дело - беглец, возможно, вооружённый, возможно, опасный.
Burada bir kaçaktan bahsediyoruz. Silahlı olabilir, tehlikeli olabilir.
Люди, которые притворяются другими, Аманда, очень, очень опасны.
Olmadıkları biri olduklarını iddia eden kişiler Amanda, çok çok tehlikeliler.
Два из них потенциально опасны и соответствуют этому описанию.
Bu tip tehlikeli kimsayalların bulunduğu iki kaynak var.
Розетки - опасны.
Prizler--tehlike.
Лестницы - тоже опасны.
Merdivenler--tehlike!
Они эксентричны и особо опасны.
Dengesiz ve son derece tehlikelidirler.
Для молодняка хищники особенно опасны.
Ve aslında, yırtıcıların tehdidinde olan yavrulardır.
Он знает, насколько они опасны.
Mektupların ne kadar tehlikeli olduğunu biliyor.
Потому что знаю, как опасны бывают секреты.
Çünkü sırların ne kadar tehlikeli olabileceğini biliyorum.
Считается, что подозреваемые вооружены и опасны.
Elysian Mezarlığı'ndan canlı olarak bildiriyorum.
я знаю, нас мало, и оружи € не хватает, но это не значит, что мы не опасны.
Tamam, hem sayı hem de silah gücü olarak zayıfız. Ama bu, yenileceğimiz anlamına gelmez.
- их страшит, что продукты могут быть опасны.
Ürünlerin tehlikeli olabileceğinden korkuyorlar.
Они очень опасны.
Onlar son derece ölümcüldürler.
Они не только смертельно опасны, яд осы-убийцы нередко вызывает мощные галлюцинации.
ÖIümcül olmalarının yanında bir iz sürücü arı iğnesinin zehri güçIü sanrılara da yol açar.
- Я не советовал бы. - Течения опасны.
Hayır, hayır, tehlikeli akıntıya karşı sizi uyarmam gerek.
Космические путешествия опасны по своей природе.
Uzay yolculuğu doğal olarak tehlikelidir.
Внимание всем! .. Преступники вооружены и опасны!
Şüpheliler silahlı ve tehlikeli.
Предполагается, что подозреваемые вооружены и опасны.
Şüpheliler silahlı ve tehlikeli. Tamam.
Да, Нэйт, но только когда ты говоришь что-то подобное, постарайся сделать так, как если бы ты понимал, насколько опасны эти парни.
Evet, Nate. Lakin böyle şeyler söyleyeceğin vakit ne kadar tehlikeli işler olduklarının farkındaymışsın gibi konuşmaya çalış.
я понимала, что дл € одинокого человека такие мысли опасны, но совершенно не было сил противитьс € им.
Bu tasavvurun yalnız bir insan için tehlikeli olduğunun farkındaydım ama ona karşı savaşacak takati kendimde bulamıyordum.
Оперативные действия сейчас бессмысленны и опасны.
Operasyonel eylem yapmanın bir anlamı yok.
нападавшие перемещаются с несовершеннолетним и очень опасны.
... saldırganlar bir çocukla seyahat ediyorlar ve çok tehlikeliler.
Свидетели заявляют, что нападавшие перемещаются с несовершеннолетним и очень опасны.
Şahitler saldırganların bir çocukla yolcuk ettiklerini çok tehlikeli göründüklerini söylüyorlar.
Они перемещаются вместе с подростком-инвалидом, вооружены и очень опасны.
Özürlü bir gençle yolculuk ediyorlar ve silahlı ve tehlikeliler.
! Вы поняли, что они собираются отнести таблетки на независимый тест, чтобы доказать, что они опасны.
Hapları bağımsız bir şekilde test ettirip tehlikeli olduklarını kanıtlayacaklarını anladın.
Вы были хулиганом почти всю свою краткую жизнь, и эта драка доказывает, что вы по-прежнему опасны.
Küçük yaşına rağmen tam bir haydut gibi yaşamışsın ve bu davadaki şiddet olayları bana hala tehlikeli bir birey olduğunu kanıtlamıştır.
Они опасны.
Tehlikeli.
И к тому же опасны.
Aynı şekilde tehlikeli de.
Женщины опасны.
Kadınlar tehlikelidir.
И было полно антител, которые были очень опасны для такого маленького существа.
Anne sütü onun gibi bir çocuk için önemli olan antikorlarla doludur.
Эти люди опасны для окружающей среды.
Bunlar çevreyi resmen katlediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]