Опасные tradutor Turco
657 parallel translation
Провидение дало моему острову опасные рифы.
Kader, adamın etrafının tehlikeli resiflerle donanmasını sağladı.
– Тут опасные воды корабли тонут часто.
Burada hep deniz kazaları olur, sahilleri tehlikelidir.
Здесь вода такая теплая, что я могу купаться весь день. Хотя, здесь опасные течения.
Su burada o kadar sıcak ki, bütün gün içinde kalabilirdim.
- Это очень опасные слова,
- Bu sözcükler Gospel İncil'inden.
Глупцы - самые опасные друзья.
Boş gezen bir dost, iyi bir düşmandan daha tehlikelidir.
В центре. Узнаем у пульта, есть ли на Виа дель Темпио социально и политически опасные личности.
İşlemciye Via del Tempio'da siyasi ya da sosyal açıdan tehlikeli insan olup olmadığını soruyoruz.
Я считаю, что преступления против человеческого достоинства самые опасные.
Benim gibi bir adama göre en büyük suçlar, insanlığa karşı işlenmiş olan suçlardır.
самые опасные пули не те, что посылает неприятель.
"Ama en çok korkulması gereken kurşunların, düşman kurşunları olmadığını... "... sen de çok iyi biliyorsun. "
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты, погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица.
Resimlere, sanki asıldığı duvarın veya tavanın veya parçasıymış gibi duvarlara da seni onlarca, binlerce yola, merhametsiz labirentlere, kimsenin asla çözemeyeceği şifrelere çürüyen suratlara sürükleyen tablolarmış gibi bakmayı öğreniyorsun.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
Tüm bu işte şeytanın avukatını oynadım ve bunu yapmak için çok tehlikeli olan belgeli kanıtlar aradım ve buldum, şenlik ateşi yaksınlar diye de onları iş arkadaşlarıma verdim.
'ельген имеет опасные бока.
Rimspoke'nin arabası savrulmuş olmalı.
Мы опасные и дикие гады.
Biz vahşi ve evcilleşmemiş şeyleriz
Оба очень опасные.
İkisi de çok zordu.
Во-первых, опасные клешни должны быть нейтрализованы.
İlk olarak, tehlikeli kıskaçlar etkisizleştirilmelidir.
У тебя сейчас опасные времена - тебя станет искушать темная сторона Силы.
Mağara. Mağarada başarısız olduğunu unutma. Ama o zamandan beri çok şey öğrendim.
Joo Janta 200 — упер ÷ ветовые солнечные очки с детектором опасности помогают ¬ ам научитьс € расслабл € тьс € в опасные моменты жизни.
"Joo Janta 200 Süper Kromatik Tehlike Duyarlı güneş gözlükleri. " Tehlikeye karşı sakin kalmanızı sağlamak için.
Они опасные.
Tehlikeliler.
Как только они вошли на борт, я приказал моим офицерам постоянно контролировать их, изолировать потенциально опасные личности.
Geldikleri gibi subaylarıma Onları kontrol etmeleri için emir verdim, Potansiyel tehlikelileri etkisiz hale getirmek için.
Ты никогда об этом не думал, но самые важные и самые опасные вещи отправляют самой обычной почтой.
Sandığının aksine, en önemli ve tehlikeli takaslar böyle postayla yapılır.
Передачи с зонда, который вышел на орбиту, наносят опасные повреждения этой планете.
Araştırıcı bir nesnenin yolladığı sinyaller bu gezegeni ciddi olarak etkilemektedir.
Мы научим вас летать на Ф-14... выполняя наиболее опасные маневры... со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше... что естественно сделает ваш полет более опасным.
F-1 4'lerle hiç uçmadığınız kadar hızlı uçmayı öğreneceksiniz.
Есть опасные насекомые на территории.
Çevrede tehlikeli böcekler var. Bu sizin güvenliğiniz için...
Шутник думает, что опасные кусты растут между ног у мамы-сан.
Palyaço, canavarlar bir tek annesinin bacaklarının arasında bulunur sanıyor.
Но эти дверные косяки такие опасные.
Kapılar böyle tehlikeli oluyor işte.
Это должно быть опасные стены
O duvarlar tehlikeli olmalı.
Вот так! "Самые опасные бандиты Америки".
Biraz da televizyon seyredelim.
Вы позвонили в "Самые опасные бандиты Америки".
" Amerika'nın En Tehlikeli Kanun Kaçakları'na ulaşmış bulunuyorsun.
Право - это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
Kanunlar bizlere sıkıntılı ve zor zamanlarda yol gösterecek bir yapı sunarlar. Fakat onun daha yüksek emellerine... ve uygulanış şekline teslimiyetimizi gerektirir.
Знаешь, Шелли, госпитали да больницы - это опасные места!
Hastaneler tehlikeli yerlerdir.
Что это за опасные игры, в которые вы играете?
James, ne tür tehlikeli işler çeviriyorsunuz?
- Эти опасные вещи...
- Bu tehlikeli desenler...
- Социально опасные.
- İstenmeyenler.
Мы опасные.
Biz çok tehlikeliyiz.
Поэтому каждый грамм фруктов, который мы сохраним в варенье, это грамм, который не нужно переправлять сюда через опасные воды.
İşte bu yüzden, reçel olarak koruduğumuz meyvelerin her gramı azgın sulardan buraya gönderilmesi gerekmeyecek bir gramdır.
Старую викторианскую крепость, где, в блоке строгого режима... содержались самые опасные преступники Британии.
En tehlikeli caniler Victoria devrinden kalma bu eski kalenin... en güvenli bölümünde tutuluyordu.
Здесь водятся опасные животные. Сядь.
Burada tehlikeli hayvanlar var.
И потом, на опасные полеты выкликивают добровольцев.
Ve onun işleri için gönüllü oldular.
Я уверена что, это очень безответственно... помещать опасные сексуальные фантазии на бумагу... и делать их доступными для широкой публики.
Tehlikeli cinsel fantezileri resmetmenin ve bunları halka açık hale getirmenin çok sorumsuzca bir şey olduğunu düşünüyorum.
После малоприятного осмотра всех полостей моего тела, я наконец, добрался до-цели в блок Особо Строгого Режима, где содержались самые опасные пcихопаты страны.
Uzun ve cömert bir yoklanmadan sonra hedefime ulaştım, Maksimum Güvenlik, ülkedeki en vahşi toplum düşmanlarının barınağı.
- Это самые опасные - воины Доминиона. - Доминиона?
- Onlar, Dominion en korkulan askeri konumundalar.
Мы можем дать вам медицинские знания, которые помогут вам вылечить самые опасные болезни.
Size en ölümcül hastalıklarınızı tedavi edebilecek tıbbi bilgi verebiliriz.
Эти двое - самое опасные люди в Америке.
Bunlar Amerika'daki en tehlikeli adamlar.
В этой части здания... сидели ужасные и опасные преступники в Америке.
Bu hücreler Amerika'nın en iğrenç suçlularına ev sahipliği yaptı.
Но ныне опасные времена.
Ama devir kötü.
Вы попадаете в опасные ситуации постоянно.
Kendini sürekli olarak tehlikeye atıp duruyorsun.
А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни.
Bence orada bir kadını tutuyorlar doğum sırasında ölümcül yaralar almış birisini.
Я люблю играть в опасные игры.
Tehlikeli yaşamayı severim.
Я тоже люблю играть в опасные игры.
Bende tehlikeli yaşamayı severim.
- А опасные для жизни действия?
- Yasadışı gözaltı pervasızca tehlikeye atma...
Это ведь очень опасные игры.
Bu, çok tehlikeli.
Более опасные.
Ama duramazdı, non hayır.
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасность миновала 29
опасный человек 31