English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Освободи

Освободи tradutor Turco

645 parallel translation
Ну ладно, освободи себя.
Ertele işlerini.
"Спеши, Ахмед, и освободи Пери Бану!"
"Çabuk ol, Ahmet, Peri Banu'yu özgürlüğüne kavuşturmalısın"
Освободи всю первую полосу.
Baş sayfayı boşalt.
Мама, освободи-ка место. Да, дорогая.
-... bana biraz yer açsana.
Тогда освободи его.
Onu bırak o halde.
Освободи меня.
Al onu ve beni kurtar.
Освободи меня.
Beni serbest bırak.
Отец, освободи меня!
Baba, beni serbest bırak! Benim bir suçum yok!
Тогда освободи ее в обмен на информацию.
Onu çıkarırsan sana söyleyeceklerim var.
Освободи меня от своей щедрости.
Cömertliğinden beni azat et.
Освободи меня от своей красоты.
Güzelliğinden beni azat et.
Освободи меня от своей любви. "
Aşkından beni azat et. "
Освободи меня от своей любви.
Beni aşkından azat et.
Освободи меня от своей щедрости.
Beni cömertliğinden azat et.
Пойди в городскую управу и освободи миссис Гудбади.
Polis merkezine gitmeni ve Bayan Goodbody'i kefaletle çıkarmanı istiyorum.
Освободи меня!
Çöz beni!
Освободи, грязная ты скотина!
Çöz beni dedim, şerefsiz herif!
Освободи!
Çöz beni!
Когда давит зло, освободи нас.
Şeytanın baskısı altında kalırsak bizleri kurtar.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Kurtarıcı Z, şimdi, vaad ettiğin gibi, özgür kıl beni.
Нет! Освободи его.
Ambulans çağırın.
Освободи их всех.
Çözün, hepsini serbest bırakın.
Прошу, освободи от твоей клятвы, Гвиневра.
Beni o sözden azat etmeni rica ediyorum, Guinevere.
Освободи меня от клятвы.
Beni sözümden azat et.
Теперь освободи змея и поспеши вниз так быстро, как сможешь?
Şimdi uçurtmaları bağla ve en hızlı şekilde aşağı gel.
Освободи заложников - никто и не вспомнит про удержание.
Rehineleri bırak. Rehin almanın cezası fazla değil.
Теперь освободи свой гнев.
Sadece senin nefretin beni yenebilir.
Освободи ее.
Biraz sal.
Освободи меня!
Çıkar beni buradan!
Освободи меня!
Buradayım!
Освободи меня.
Kurtar beni.
Освободи нас или умри.
Ya bizi serbest bırakırsın ya da ölürsün.
* Посмотри на себя * Освободи себя * Чтобы снова стать собой
* kendimi gördüğümü, * kendimi özgür bıraktığımı, * en sonunda da benim olduğunu söylüyor.
Праха. Освободи мою душу, дай Роджеру свободу.
Prakha, ruhumu serbest bırakmanı istiyorum.
Освободи помещение!
Evimden defol!
Быстро! Освободи меня. Мы живые.
Kurtar beni.
Освободи свое сердце от мук!
Kalbini acılarından arındır!
Освободи меня.
Kelepçemi çıkar.
- Освободи меня.
- Evet, çıkar.
Давай, освободи меня.
Hadi, kelepçemi çıkar.
Освободи меня.
Hadi, kelepçemi çıkar.
Освободи Марс.
Mars'ı kurtar.
Хоук, отведи Бена наверх и освободи.
Ben'i üst kata çıkarıp serbest bırak.
Освободи свою голову!
Boşalt kafanı artık!
Освободи свой... разум!
Kafanı boşalt, Tanrı aşkına!
- Освободи себя!
- Kendini özgürleştir!
Давай. Освободи маленького друга.
Ufaklığı özgürleştir.
Сперва освободи заложников.
Önce rehineleri serbest bırak.
Сдай пропуск и до конца дня освободи стол от своих вещей.
Kovuldun. Kimliğini ver. İş bitimine kadar da masanı temizle.
Давай, освободи это, Момо.
Hadi Momo, git şunu dök.
Ну, так иди и освободи их тоже.
Gidip onları da kurtaracağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]