Остановись здесь tradutor Turco
74 parallel translation
Сделай круг и остановись здесь.
Binanın etrafından bir tur at ve yine tam burada dur.
Туалет нам не попадется еще миль З0, остановись здесь.
50 kilometre boyunca bir daha tuvalet görmeyeceğiz. Şuraya çeksene.
Остановись здесь.
Burada dur.
Ладно, остановись здесь, бросай якорь.
Okey, burası. Dur. Demir at.
Остановись здесь.
Burayı dene. Dur.
Остановись здесь.
Tamam dur.
Остановись здесь, и я выйду.
Burada dur, ben iniyorum.
Остановись здесь.
Kenara çeksene.
Лучше остановись здесь, курилка!
Biraz azaltsan iyi olur, Smokey.
Остановись здесь.
Burada konumunu koru.
Чтобы спать там мне все время надо выигрывать в команде. Нет, остановись здесь.
Ve orada uyumak için servisi hep kazanmam lazım.
Остановись здесь.
Kenara çek.
- Остановись здесь! Лицом на землю!
Yavaşça yere yat.
Остановись здесь и отдохни.
Şurada dur, biraz dinlenelim.
Остановись здесь.
Burada durabilirsin.
- Хорошо, остановись здесь.
- Burada dur.
Остановись здесь, Стэн!
Burada dur Stan!
Остановись здесь.
Olduğun yerde kal.
Остановись здесь около них.
Dur burada. - Merhaba.
Остановись здесь.
Dur bakalım, çek şuraya.
Остановись здесь.
Orada dur.
Пожалуйста, остановись здесь.
Lütfen orada dur.
Остановись здесь, и мы зарегистрируем Agent Bloom и Nash
Burada kalda Ajan Bloom ve Nash'i gelişmelerden haberdar edelim.
Остановись здесь.
Haydi, duralım.
Проедь мимо и остановись здесь.
Pekala, geçtikten sonra kenara çek.
Остановись здесь.
Burada kenara çek.
Остановись здесь.
Burada dur. Tam burada.
Стоп, остановись здесь.
Orada dur.
Остановись здесь!
Dur hemen!
Остановись здесь!
Şurada dur!
* Остановись здесь. *
* Dur bakalım biraz *
Нет, остановись здесь.
- Hayır, dur biraz.
Остановись здесь.
Dur bir dakika.
Остановись здесь.
Bu kadar yeter.
Остановись здесь.
Burası iyi.
Остановись! У меня здесь дело.
- Çatışmayı gördün mü, Pierre?
Это - вот здесь. Остановись.
Burası.Dur.
Тогда остановись, и я выйду прямо здесь!
- Peki, neden kenara çekmiyorsun?
Остановись вот здесь.
Dur şurada.
Остановись здесь.
dur orada.
Стоп, стоп, остановись прямо здесь. хорошо.
Dur bekle, orada tut. Burası iyi, tamam güzel.
Остановись, прямо здесь.
Dur bakalım orada.
А вот здесь остановись.
Tam burada seni durduruyorum.
Остановись здесь.
Şurada kenara çek.
Просто... просто остановись на секунду и подумай... подумай о том, что ты здесь делаешь, и тогда мы начнём с начала, ладно?
Biraz bekle ve burada ne yaptığını düşün sonra en başından tekrar başla, tamam mı?
Стой здесь! Остановись!
Burada kal!
И остановись прямо здесь, как... Скажи папе, что я готова.
Babana, annem hazırmış, de.
Прямо здесь! Просто остановись!
Buraya işte!
Здесь остановись.
Burada dur.
Ты не хочешь, чтобы она была здесь. Ладно, погоди минутку, остановись.
Pekâlâ, bekle bakalım, dur orada.
Успокойся. Остановись. И у капитана Вивера здесь со мной больше шансов!
Yüzbaşı Weaver'ın en iyi şansı da burada benimle kalması.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115