Отвечая на ваш вопрос tradutor Turco
27 parallel translation
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Sorunun cevabı, bir tek bende yok.
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
Sorunuzu kısaca yanıtlamam gerekirse : Para için.
Отвечая на ваш вопрос, председатель... могу вас заверить, что мы перевели дополнительные оперативные группы... на режим дежурства с 7-и до 3-х во всех районах Восточного округа.
Sorunuzun tam cevabı olarak, Sayın Meclis Üyesi sizi temin ederim ki, bölgeye ekstra taktik ekipleri yerleştirdik akşam yediden gece üçe kadar doğu yakasında çalışacaklar.
И отвечая на ваш вопрос... Это никогда не было наказанием.
Sorunun cevabına gelince cezalandırmak için değildi.
Но, отвечая на ваш вопрос шесть недель - это совсем небольшой срок для любой работы.
Ama soruna cevap vermek gerekirse altı hafta, herhangi bir işi değerlendirmek için yeterli değildir.
А отвечая на ваш вопрос.... теперь я очень счастлива.
İlk sorunun cevabına gelince şimdi çok mutluyum.
Отвечая на ваш вопрос : да, я несчастен.
Sorularına cevap olarak, evet, mutsuzum.
Отвечая на ваш вопрос - ни то, ни другое.
Soruna cevaben hem hiçbiri hem ikisi de.
Так что спасибо за это. Отвечая на ваш вопрос, да, я абсолютно уверена, что справлюсь.
Sorunun cevabına gelince evet, başa çıkabileceğime eminim.
Теперь, отвечая на Ваш вопрос, Бертон - у нас здесь некая смесь, которую я ласково назвал "Последний поцелуй".
İşte sorunun cevabı, Burton : Elimizdeki küçük bir karışım. Ona şefkatle "son öpücük" adını verdim.
И, сэр, отвечая на ваш вопрос, будут сделаны скидки на налогообложение на этот год.
Sorunuz yanıtı bayım bu yıl da vergi teşvikleri olacak.
Отвечая на Ваш вопрос, я скажу, я вернулась чтобы увидеть некоторых людей и уладить некоторые дела.
Soruna cevap vermek gerekirse Geri geleceğim... Bazı insanları görmek için. Ve bazı şeyleri yoluna koymak için.
Да, и отвечая на ваш вопрос, детектив, если не я, то никто иной не проследит за детьми.
Evet ve sizin sorunuza gelirsek Detektif ben bu çocukların kaydını tutmazsam kimse tutmaz.
Отвечая на ваш вопрос, у Барбозы была мания величия.
Sorunuzun cevabı, Barbosa megalomanyaktı.
Отвечая на ваш вопрос, у нас есть работы непочатый край.
Yani, sorularını cevaplamak için,... -... artık yapacak çok daha fazla işimiz var.
Отвечая на ваш вопрос, Джон Рут. Когда майор МаркУс сжёг сорок семь человек лишь затем, чтобы черномазый мог сбежать в леса - вот когда юг назначил награду за голову майора МаркУса.
Soruna cevap vermem gerekirse John Ruth Binbaşı Marquis, bir zencinin ağaçlara kaçmasını sağlamak için 47 adamı diri diri yakınca Güney de Binbaşı Marquis'in başına ödül koydu.
Отвечая на Ваш вопрос :
Sorunun cevabı :
Не секрет, что Харрисон заботился о своей конфиденциальности, так что я думаю, Лаура бы уважала это, но отвечая на ваш вопрос - нет, она могла рассказать об этом кому угодно.
Harrison'nun mahremiyetine önem verdiğini herkes bilir bence bu yüzde Laura bun saygı duymuş olmalı. Ama sorunuza gelirsek hayır, istediği kişiye söylemiş olabilir.
И отвечая на ваш вопрос - да, Ребекка была моей племянницей.
Sorunuza cevap verecek olursam, evet, Rebecca benim yeğenimdi.
И отвечая на ваш вопрос, я знаю всё это, потому что выбрал вас.
Soruna cevap vereyim, seni seçen kişi ben olduğum için tüm bunları biliyorum.
Отвечая на ваш вопрос, я забочусь о здоровье группы :
Sorunuzun cevabı, grubun sağlığı ile ilgilenirim.
И отвечая на Ваш вопрос, я жалею лишь об одном.
Soruna gelecek olursak, bir pişmanlığım var.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Pozitif, bir sonraki sorunuzun cevabı evet, kendime her dört saatte bir 15cc tri-ox veriyorum ki atmosferdeki karbondioksit fazlasını dengeleyebileyim, aynı tıbbi tarayıcılarımda söylediği gibi.
И, отвечая на Ваш предыдущий вопрос, мы играем настоящий гангста рэп.
- Ve az önceki soruna cevap olarak ; biz gangster rap müziği yapıyoruz.
И, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я был на вашем месте.
Ve bana sorarsan, senin konumundayım.
И отвечая на ваш вопрос,
Bu arada sorduğun sorunun cevabı :
Отвечая на ваш вопрос — нет, я еще не узнал своих соседей как следует.
Sorunun cevabı, hayır.
отвечая на твой вопрос 22
ваш вопрос 19
отвечай 1238
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечу 64
отвечаю 218
отвечайте 402
отвечай же 31
ваш вопрос 19
отвечай 1238
отвечать 22
отвечай мне 136
отвечает 49
отвечу 64
отвечаю 218
отвечайте 402
отвечай же 31