English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Очень опасно

Очень опасно tradutor Turco

540 parallel translation
И очень опасно.
Ayrıca tehlikeli.
Это очень опасно!
Bir tehlike olabilir.
- Но это очень опасно.
- Bu çok riskli olurdu.
Но это очень опасно. Забудь об этом, Стелла.
Ama bu korkunç ve sağlıksız bir yaklaşım.
- Я знаю и очень опасно.
- Ama bu değil. - Biliyorum.
Джонни, если узнают, что мы знакомы! Это очень опасно.
Johnny, beni tanıdığını anlarlarsa, çok tehlikeli olur.
Простуда в это время года может быть очень опасной.
- Sadece üşütmüş. Üşütmek yılın bu zamanları tehlikeli olabilir.
Это очень опасно.
Tehlikeli bir iş.
Это очень опасно, ты же знаешь.
Bu çok tehlikeli, biliyorsun.
Что ты знаешь, будет очень опасно.
Bu şey de çok tehlikeli.
Это очень опасно для здоровья.
Böyle bir teşebbüsün sonu kötüdür.
Это очень опасно.
Olamaz!
Это очень опасно, я не могу позволить тебе. Папа, слышишь?
- Çok tehlikeli.Bunu yapmana izin veremem.
- Эй, босс, здесь очень опасно. - Да?
- Şef, bu civarlar çok tehlikeli.
Это очень опасно.
Çok ama çok tehlikeli.
- Взрывчатка - это очень опасно.
- Sonra imzalıyor muyuz? - Evet, evet.
Не говори глупости. Это очень опасно - быть в одной комнате с Морганом Эрпом.
Bu Morgan Earp'le burada büyük risklere giriyoruz.
Это очень опасно для любого интеллекта.
Bu, insan aklı için çok tehlikeli.
Вы, знаете, Реган очень опасно Играть с головами чужих людей.
Biliyorsun musun Regan, başkalarının kafalarıyla oynamak çok tehlikeli.
Очень опасно.
Çok tehlikeli.
Это же очень опасно? Нет.
Güzellik uzmanı olacağım zaten.
Но я думаю, г-н Президент, что очень опасно применять временные меры в такой ситуации.
Ama korkarım, böyle bir dönemde... geçici çözümler üretmeye çalışmak oldukça tehlikeli olur Sayın Başkan.
Это не игрушка. Очень опасно.
Bu tür şeyler oynamak için tehlikeli.
Я знаю, я скучала по тебе, но это очень опасно.
Biliyorum. Ben de seni özledim, ama çok tehlikeli.
Надо Варшаве силой внушить, что это очень опасно.
Onları bunun çok tehlikeli olduğuna ikna etmek zorundayız.
Это очень опасно.
Çok tehlikeli.
Это было очень опасно, но теперь все позади.
Çok tehlikeli bir durumdu ama şimdi durumu iyi.
Там очень опасно.
Çünkü çok tehlikeli.
А без меня все это очень опасно.
Bensiz bu çok tehlikeli.
- Это очень опасно.
- Çok tehlikeli olabilir.
Там ведь очень опасно.
Orası tehlikelidir.
- Но это очень опасно?
- Ama tehlikeli olmaz mı?
Очень опасно, синьорина.
E molto pericoloso, signorina.
Очень опасно...
Molto pericoloso...
- Я слышала, что быть полицейским - очень опасно.
Polis işi tehlikeliymiş diye duydum.
Вождение машины по этому шоссе очень опасно.
Bu otoyolda araba sürmek çok tehlikelidir.
И это очень опасно.
Bu gerçekten tehlikeli.
Это может быть очень опасно.
Bu çok tehlikeli olabilir.
И это очень опасно.
Ayrıca çok tehlikeli.
Когда так жарко, это очень опасно.
Özellikle çocuklar için.
Господин, здесь очень опасно.
Beyim, burası tehlikeli!
Ќе очень опасно, но к счастью Ўемус вас нашел.
Ciddi bir şey değil, ama Seamus sizi bulduğu için şanslısınız.
Это может быть очень опасно.
Ama bir sürü alarm var.
( Анг. ) Да! Очень опасно для вас! Увольнение!
"evet, Senin için çok tehlikeli, kovulman için!"
- Конечно, потому, что это очень опасно.
- Çünkü gerçekten çok tehlikeli birşey.
Было бы очень плохо и опасно.
Onun için kötü ve tehlikeli.
Требуются опытные водители для опасной работы, оплата очень хорошая.
- Özel bir görev için kamyon şoförleri aranmaktadır...
Это все очень опасно.
Öyle ayarladım ki, takibi imkansız.
Это очень опасно.
Ne tehlikeli bir şey şoka girdim, diyebilirim.
- А в обход не очень? - Опасно.
- Ve koca bir tur atmak tehlikeli değil mi?
– аньше, как особь, сто € ща € на более низкой ступени... развити €, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ € очень хорошо и хочу поблагодарить...
Ben de kendimi harika hissediyorum ve beni böyle hızlı ve becerikli bir operasyonla üst seviyeye çıkaranlara teşekkürlerimi sunuyorum. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]