English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Плохо слышно

Плохо слышно tradutor Turco

116 parallel translation
Плохо слышно.
Seni çok zor duyuyorum.
Извини, плохо слышно.
Affedersin canım, seni duyamıyorum.
Очень плохо слышно.
Seni çok iyi duyamıyorum.
Очень плохо слышно.
Sizi pek iyi duyamıyorum.
Вас плохо слышно.
Affedersin, o ara sesini alamadım.
Капитан, вас плохо слышно.
Kaptan, iyi duyamıyoruz.
Тебя плохо слышно. Говори погромче.
Seni zar zor duyuyorum.
Джек, прибавь громкость, плохо слышно.
Aç şunu. Duyamıyorum.
Я не знаю, мне было плохо слышно.
Bilmiyorum. Çok iyi duyamadım.
— Тебя так плохо слышно.
Sesin biraz zayıf geliyor. Oh!
Да, знаю, что плохо слышно, я говорю из Франции.
Evet biliyorum cızırtılı olduğunu. Fransa'dan arıyorum.
Мне здесь музыку плохо слышно!
Sürmeye devam edersen beni öldürürsün!
Мик, потише. Очень плохо слышно.
Mick, lütfen, Gino'yu duymaya çalışıyorum.
- Простите, но вас было плохо слышно.
- Bağlantı çok kötüydü.
Вас плохо слышно.
İlişkimiz kesildi. 1
Нам плохо слышно вас, когда вы начинаете тихо говорить.
Alçak sesle konuşurken sizi duymamız zor oluyor.
Тебя плохо слышно!
Seni duyamıyorum!
- Вас плохо слышно, сэр. - Что?
Sizi duyamıyorum efendim.
Очень плохо слышно.
Sesin gelmiyor.
Простите, отец, но через стекло нам вас плохо слышно.
Sizi pencereden duyamıyoruz peder.
Плохо слышно.
Seni duyamıyorum.
Плохо слышно. Еле тебя узнаю.
Seni iyi duyamıyorum.
Вас очень плохо слышно.
Seni çok zor duyuyorum.
Очень плохо слышно.
Seni duyamıyorum. - Topum nerede?
Послушай, я тебе перезвоню, потому что плохо слышно.
- Sesin gidiyor, seni daha sonra ararım.
Дарен, тебя плохо слышно.
Darin, seni kaybediyorum dostum.
Да нет. Нам будет плохо слышно.
Onları böyle dinleyebileceğimize emin değilim.
Плохо слышно за дверью?
İyi duyamadın herhalde.
Вас что-то плохо слышно, дружок.
Seni duymakta güçlük çekiyorum, dostum.
Плохо слышно.
Tam duyamıyorum.
Вас плохо слышно. я перезвоню....
Seni duymakta güçlük çekiyorum. Seni daha sonra ararım.
Да, знаешь? Знаешь, ты... тебя... плохо слышно.
Evet, aslına bakarsan, sesin...
Тебя плохо слышно.
Sesin iyi gelmiyor.
Одну минуту, плохо слышно.
Güzel ve aydınlık, Duyamıyorum çabuk olacağım.
На таком расстоянии со своей стороны стола тебя плохо слышно.
Masanın benim tarafından seni duyamadım da.
О? Вас плохо слышно.
Sizi iyi duyamıyorum!
А то его что-то плохо слышно.
Onu duymakta zorluk yaşadım.
Слушай сюда, маленькая зассыха, Мне плевать, если тебе плохо слышно.
Beni dinle seni küçük aptal, beni kaybederse hiçbir şey vermem ona.
Прошу прощения плохо слышно.
- Affedersin, duyamadım.
ѕрости, дорогой, теб € плохо слышно.
Pardon, tatlım, ben üzüyorsun.
Почему ее плохо слышно?
- Neden duymuyordun onu?
Тебя плохо слышно.
Seni çok zor duyabiliyorum.
Тебя плохо слышно. Алло.
Hat gidip geliyor.
Тебя плохо слышно. Ты слышишь? Алло?
Beni duyuyor musun?
Понимаете, мне здесь сзади плохо вас слышно, так что...
Seni duymakta oldukça zorlanıyorum yani...
Тебя плохо слышно.
Yuoko?
Плохо слышно.
Kesiliyorsunuz.
Брат, слышно плохо.
Bilader, seni duymadım.
- Плохо слышно!
Ne?
Плохо, слышно, что ты израильтянин.
Kötü olur. İsrail'li olduğunu hemen anlarlar.
Тебя плохо слышно.
Sesin çok az geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]