English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Плохое

Плохое tradutor Turco

3,367 parallel translation
Плохое настроение было.
O ara bir hâllere girmişti de.
Я не пущу Уилла в эфир, чтобы сказать : "Что-то плохое случилось в Бостоне, но мы не уверены, что это было".
Boston'da kötü bir şey olmuş olabilir ama ne olmuş bilmiyoruz demesi için Will'i yayına çıkartamam.
Что-то очень, очень плохое.
Çok kötü bir şey.
Я не хочу чтобы с ней случилось что-то плохое.
Başına kötü bir şey gelmesini hiç istemedim.
Всё плохое, все что ты прятал.
Yanlış, kötü ya da içinde saklanan her neyse.
Что-то плохое?
Kötü bir şey mi?
Нет. Я сделала кое-что плохое.
Hayır, ben kötü bir şey yaptım.
Действительно плохое.
Gerçekten kötü.
Думаю, она сделала что-то плохое.
Sanırım kötü bir şey yaptı.
Знаешь, иногда я блокирую то, что делаю, что-то плохое, как... как в тот раз, когда навредила соседке.
Bazen aklımdan çıkarıyorum bazı kötü şeyleri aynen komşuma yaptığım şey gibi işte.
Здесь плохое покрытие.
Ara sıra çeken bir yer var.
Что-то плохое.
Kötü bir şey.
Ты хочешь сделать что-то плохое.
Yanlış bir şey yapmak istiyorsun.
Сегодня вечером мой муж сказал, что любит меня, а это означает, что он хочет, чтобы я совершил что-то плохое, или что-то плохое должно случиться.
Kocam bana bu gece seni seviyorum dedi. Bunun anlamı, ya benden kötü bir şey yapmamı isteyecek olması ya da çok daha kötü bir şeyler olacak olmasıdır.
Это означает второе - что-то плохое происходит, возможно, очень плохое.
Bu da bize ikinci seçeneği bırakıyor. Muhtemelen çok ama çok kötü bir şey olacak.
Что-то плохое случилось с тобой...
Sana kötü birşey olmuş...
Иди к людям и раскрой рот на свою родню И какое плохое дерьмо мы сделали, но помни, кто из нас стрелял в Мессера.
Ama bak ne diyeceğim, ortaya çıkıp akrabaların ve yaptıkları kötü şeyler hakkında çeneni açarsan Messer'ı öldüren tetiği çekenin hangimiz olduğunu unutma.
Как не странно, не такое уж плохое оправдание.
Çok komik, kötü bir savunma değil.
Нет, я имею в виду что-то плохое.
Hayır, yani kötü bir şey mi?
Плохое настроение? Нехватка сил?
Enerjin mi düşük?
Почему же я жду, что случится ещё что-то плохое?
O zaman neden olabilecek diğer problemleri bekliyorum?
Второй Валда поймал нас в ловушку здесь, я начинаю чувствовать что-то другое, что-то плохое.
Valda bizi buraya kapattığı an bir şeyler hissetmeye başladım. Farklı bir şey. Kötü bir şey.
Мы волновались, что оно имеет плохое влияние?
Kötü etkiden mi korkuyoruz?
Правда, Красная королева совершала плохое в прошлом.
Kırmızı Kraliçe çok kötü şeyler yaptı, bu doğru.
Плохое случалось, потому что я боялся.
Ben korktuğum için kötü şeyler oldu.
"Трудности", "вызов" - это ведь не самое плохое.
Zor ya da uğraştırıcı demek kötü bir şey demek değil.
Но если он знает о вас что-то плохое, почему он вас рекомендовал?
Ama eğer seninle ilgili yanlış bir durumdan haberdarsa niye iş için sana kefil oldu?
Звучит как плохое реалити - шоу
Kötü bir reality şova benziyor.
В общем, когда что-то плохое происходит, просто встань и подвигайся.
Kötü düşünceler aklına geldiğinde silkelen ve devam et.
Самое плохое уже случилось.
En kötü sonuç zaten oldu.
Я не могу просто сидеть и ждать, когда произойдет что-то плохое.
Öylece oturup kötü bir şeyler... olmasını bekleyemiyorum.
Рик, это плохое время для обвинений.
Rick, suçlamanın sırası değil
Сыпь, печеночная недостаточность, плохое кровообращение.
Döküntüler, karaciğer ve kan dolaşımı bozukluğu...
Думаю, с утра у меня плохое дыхание.
Sanırım sabah olduğu için ağzım çok kötü kokuyor.
А вот у тебя - плохое.
Seninki kokuyor.
Оставлю плохое в прошлом.
Kötü şeyleri arkamda bıraktım.
Выходит плохое, раз кто-то нашёл её.
- O ne? - Yeşil çay.
У меня плохое предчувствие.
- Kötü bir hissim var.
Я знаю, на что он способен, даже самое плохое.
Yapabileceklerini biliyorum, en kötüsünü bile.
У меня дар предчувствия И я никогда не видела чтобы с нами случилось что нибудь плохое
Benim önsezi yeteneğim var ve bize olan kötü hiçbir şey görmedim.
Давайте оставим всё плохое позади и начнём всё с чистого листа.
Gelin geçmişi geride bırakalım ve bugün yeni bir başlangıç olsun.
Прежде, чем он примет еще одно плохое решение.
Yeni bir kötü karar vermeden önce.
плохое слово удалим.
Neye olduğu ayıp.
Этот парень, он сделал кое-что плохое Кэлли.
- Bu çocuk Callie'ye kötü şeyler yaptı.
И если заболеть раком это не самое плохое, теперь мне приходиться общаться с парнем, который ответственен за смерть моего отца.
ve kanser olmam yeterince kötü değimiş gibi, şimdide yeniden iletişim kurmaya başladım temel olarak babamı öldüren kişiyle
Бартон бы не поступил так, если только не произошло что-то очень плохое.
Çok büyük bir sıkıntı olmasa Barton böyle bir şey yapmaz.
всё плохое уходит и он... у него мягкие руки. И губы.
Elleri ve dudakları çok yumuşak.
Когда бог Локи делал кое-что плохое, остальные боги заточили его в сырую, тёмную пещеру.
Tanrı Loki çok kötü bir şey yaptığında diğer tanrılar onu pis karanlık bir mağaraya götürmüşler.
Я попала во Францию, а там женщин сжигали на кострах просто за плохое настроение, и в 1930 я села на поезд в Германию, а что там творилось ты и сам знаешь.
Sonra Fransa'ya gittim ve onlar da kazığa bağladıkları kadınları yakıyorlardı. Derken 1930'larda Almanya'ya giden bir trene yetiştim orada neler yaşandığını hepimiz biliyoruz.
У меня плохое предчувствие.
İçimde kötü bir his var.
Абсолютно за всё плохое, что происходило с нашей семьей твой вина. Ты пошла на дурацкую лодку с моим парнем.
Erkek arkadaşımla o lanet olası yata bindin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]