Погибший tradutor Turco
154 parallel translation
- Ну да, погибший герой.
- Evet, ölü bir kahraman.
Погибший мог ударить вас и вы его убили.
Kurban öldürülmeden önce size vurmuş da olabilir.
Подтверждаю. Нашим офицером по учету был погибший лейтенант Финни.
Kaybettiğimiz ana kadar sicil subayımız Binbaşı Finney'di.
Один погибший и двое раненых.
Bir ölü ve iki yaralı.
- Погибший был убит в результате многочисленных ранений острым предметом.
Kurban, keskin bir alet tarafından. çok sayıda yaralanma nedeniyle öldü.
"Погибший мир с его тайным страстями".
"Dünya mahvoldu, çünkü şehvet uyandı".
Мистер Листер, погибший мгновенно во время взрыва... во вторник должен был давать показания в Вашингтоне... перед Сенатской комиссией расследующей дело, получившее название "Скандала Бейли".
Patlamada ölen Bay Lister'ın Perşembe günü Washington'da Senato kurulu önünde ifade vermesi bekleniyordu. Bu kurul, "Bailey Skandalı" olarak adlandırılan olayı araştırıyordu.
Один погибший, а коммандер Райкер захвачен в плен.
bir yaralımız var, ve Komutan Riker yakalandı.
Ваш погибший коллега выступал против нее.
Eski arkadaşın karşıydı buna.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
Ama mükemmel kurban, beyaz, erkek ve profesyonel biridir. - 40 yaşında kazanma gücünün zirvesinde, en verimli döneminde tepetaklak olur.
Французский коммунист, погибший в немецком концлагере.
Toplama kamplarının birinde ölen bir komünist.
Ибо Господь и есть Иисус Христос, погибший, что бы примирить мир с самим собой.
Yüce İsa'nın içindeki Tanrı O'nun üzerinden dünyaya barış dağıtıyordu.
- Погибший использовал твою лицензию.
Kurban senin ruhsatını kullanıyordu.
Во время наших бесед в темнице мне стало очевидно, что ваш отец, погибший ночной охранник,.. ... занимает особое место в системе ваших ценностей.
Zindandaki görüşmelerimizde gece bekçisi olan babanın senin değersisteminde önemli bir yer tuttuğu dikkatimi çekmişti.
Для меня каждый человек, погибший у стены - мое личное поражение.
Duvarda verdiğimiz her kayıp, benim için kişisel bir kayıptır.
У меня уже есть погибший друг.
Herhangi birşey yüzünden olmuş olabilir.
- Джеки - первый погибший из моих знакомых ровесников.
Benim yaşımda ölen ilk kişi o.
Погибший — мужчина 46-ти лет.
Kurban 46 yaşında, erkek.
- Первый погибший солдат.
- İIk asker gitti. - Evet.
Ты же не хочешь, чтобы на твоей совести был ещё один погибший ребёнок.
Vicdanında bir başka ölü çocuk istemezsin.
Что мой сын, мой погибший сын, вошёл с ним в контакт.
Benim oğlum, ölen oğlum, benimle iletişim kurdu.
Её привез сюда человек, погибший при пожаре.
Gemide çıkan yangında adam öldü.
погибший из Дахуке.
O adam Dihok'dan geliyor.
Откуда погибший?
Şehit nereden?
Погибший в схватке член трио.
İçelim.
Знаешь старушку в бухгалтерии... которая думает, что ты - ее муж, погибший на войнеr?
Muhasebedeki, seni savaşta ölen kocası sanan kadını biliyor musun?
Судя по татуировке, погибший состоял в этой банде.
Dövmeye bakılırsa kurban çetedenmiş.
Погибший, Extra Large, раньше записывался на моей студии.
Merhum, Extra Large, Benim şirketimde çalışırdı.
что погибший прибыл на велосипеде сам и затем был убит уже здесь.
Kurbana bisikletle buraya gelip burada öldürüldüğü süsünü vermek için.
погибший в Третьей мировой войне!
Üçüncü Büyük Ninja Savaşı'nda ölmüş bir Konoha kahramanı!
81 погибший.
81 ölü.
Третий погибший - террорист.
Üçüncü ölü ise bir terorist.
Если этот человек умрёт, это будет уже второй погибший в заключении, с учётом Хольгера Майнса
Eğer Bu adam ölürse, Holger Meins'tan sonra sorumluluğumuzda ölen ikinci kişi olacak.
Да, и погибший в пригороде Чикаго был женат на бывшей жене Демпси.
Chicago dışındaki son kurban da Dempsey'in eski karısı ile evliydi.
Шеф, пока мы не можем доказать, что погибший гражданский - стрелял в полицейских, я должна...
O ölü sivilin polis ateşiyle yerde neden yattığını kanıtlayana kadar ihtiyacım olan...
Погибший человек разглагольствовал о Визитёрах.
Ölen adam Ziyaretçiler hakkında atıp tutuyordu.
Ваш поклонник в точности такой же как и все, кто связывается с вами - погибший.
Hayranın da sana ulaşan herkes gibi, kendini kaybetmiş.
Дорогуша, ваш малый далеко не погибший.
Benim sevgim ve senin adamın kaybolmaktan çok uzak.
Погибший : мастер Цзя 4-го разряда,
Ceset, 4. dereceden Bayındırlık Bakan yardımcısı Jia'ya ait.
Погибший : Сюэ, чиновник 3-го разряда...
Merhum, 3. dereceden Xue...
Погибший! Сюэ!
Merhum, 3. dereceden Xue...
Его погибший брат был настоящим героем.
Rahmetli kardeşi de gerçek bir kahramandı.
А как же твой погибший отец?
- Ölmüş baban seni ilgilendirmiyor mu?
Ваш погибший муж?
Ölmüş kocanız.
- Погибший подрался с организатором конкурса.
- Kurban, yarışmayı düzenleyen kişiyi yumruklamış.
Этот человек был на пороге возвращения себе зрения и погибший друг Лэнса из метро выяснил, что вылечился от лейкемии
Bu adam büyük ihtimalle görme yetisini tekrar kazanacaktı ve Lance'nin metrodaki ölü arkadaşı da lösemi'den kurtulduğunu yeni öğrenmişti.
Итак, работником месяца объявляется покойный Роберт Тюссет, трагически погибший под бременем профсоюзной деятельности.
Bu ayın elemanı, sendika örgütlenmesinin yol açtığı birtakım karışıklıklar yüzünden hayatını kaybeden rahmetli Roger Ducette.
Погибший в перестрелке - работник госдепартамента по имени Майкл Барнес.
Vurulan kurban Dış İşleri Bakanlığında görevli ismi Michael Barnes.
Ах, мой погибший друг, жаль, что ты этого не видишь!
Benim ölü arkadaşım, sadece bunu görebilseydin.
Его погибший отец?
Ya da sonraki babası?
О, Господь, погибший на кресте за наши грехи,
Ah, Efendimiz!
погибли 99
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40
погиб 135
погибли люди 52
погибнет 19
погибла 37
погибает 19
погибло 60
погибших 60
погиб человек 21
погибнут люди 40