Поздравления tradutor Turco
1,480 parallel translation
Думаю, поздравления сейчас будут как раз к месту, приятель.
Sanırım bizi tebrik etmen gerekir, evlat.
Но, хм, мои поздравления.
Ama tebrik ederim.
Хорошо.. мои.. поздравления.
Tebrikler.
Нет, гм, не поздравления.
Yani, tebrikler değil.
Поздравления!
Tebrikler!
Поздравления, Паксиан,
Tebrikler, Paxian.
Мои поздравления Кайлу.
Tebrikler Kyle.
Я имею в виду, что поздравления были немного натянуты, вам так не кажется?
Yani, şu kutlamaların biraz sancılı oldu, değil mi?
Мои поздравления.
Tebrikler.
Мои поздравления!
Tebrikler.
Мне придется попросить тебя зайти, чтобы уладить финансовые вопросы, но мои поздравления!
Buraya gelip para meselelerini falan halledersin işte, ama tebrikler!
Мои поздравления, ты молодец.
Tebrikler koca adam.
Мой поздравления! ...... но кого?
Mübarek olsun, tebrikler, havai fişekler atılsın fakat kime?
Примите мои поздравления.
Tebrikler hepinize.
Мои поздравления, сенатор Петрелли.
Tebrikler, Senatör Petrelli.
- Мои поздравления!
- Tebrikler.
Мои поздравления
Tebrikler.
Мои поздравления за "укладывающееся в нормы" поведение ваших учеников.
Öğrencilerinizin ortalama üstü davranışları için teşekkürler.
Примите поздравления, генерал Вашингтон.
Tebrikler, General Washington.
Ну что ж, мои поздравления.
Tebrik ederim.
Мои поздравления.
Tebrik ederim.
Они передали поздравления.
Sevgilerini yolladılar.
Поздравления.
Tebrikler.
Прими наши поздравления.
Sanırım tebrik etmemiz gerekiyor.
Мои поздравления.
Tebrikler, Vince.
Мои поздравления, Ты пересек порог любой 10-летней девочки.
Amerika'daki her 10 yaşındaki kızın yaptığı gibi aynı aşamalardan geçiyorsun.
Поздравления, мамочка.
Tebrikler annecik.
Гоуэн, мои поздравления.
Tebrikler.
Мои поздравления, приятель!
Tebrikler eski dostum!
Как вы? Мои поздравления.
Dinle tebrik ederim.
Поздравления, мальчуган, ты заслужил эту карту
İyi işti evlat, haritayı gerçekten hak ettin.
Братишка, мои поздравления!
Abi, tebrikler!
Мои поздравления!
Tebrikler!
Мои сердечные поздравления с продвижением по службе!
Saraya terfinden dolayı kalbimden seni tebrik etmek isteği duydum.
Прими поздравления! - Отлично!
Tebrikler, müthiş, bravo!
Я даже знаю, куда ты можешь засунуть свои поздравления...
O şeyi sokabileceğim o kadar çok deliğin var ki...
Мои поздравления, молодые люди.
Tebrik ederim, baylar.
Мои поздравления, господин Ли Донук.
Tebrik ederim, Lee Dong Wook.
Поздравления, братья, в попытках уничтожить Шайтана. - JIHADBOY2
Büyük Şeytan'ı yok etmekteki girişimin için tebrikler kardeşim.
Мои поздравления. Молодец.
- Tebrik ederim.
Мои поздравления.
- Olduk bile. Tebrikler.
Вы одна из трехсот человек здесь, сегодня. Мои поздравления.
Şu an buradaki 300 yarışmacıdan birisin, teşekkürler.
- Поздравления.
- Tebrikler. - Teşekkürler.
Поздравления, по Вашей последней открытий.
Evelyn. Son keşfiniz için tebrikler.
Мои поздравления, капитан!
Sizi tebrik ederim, kaptan!
- Мои поздравления.
- Tebrikler.
Пожалуйста, примите его поздравления.
Lütfen tebriğini kabul edin.
Мои поздравления, Майкл. Увольнение на берег истекло.
Karaya çıkma iznin sona erdi.
Мои поздравления. Благодарю, м-р Нагата.
Teşekkür ederim, Bay Nagata.
МИСТЕР МОРИМОТО, ПРИМИТЕ ПОЗДРАВЛЕНИЯ. ВЫ ХОТИТЕ СЫГРАТЬ ЕЩЕ? ДА НЕТ
Tebrikler, Bay Morimoto bir kez daha oynamak ister misiniz?
ну, поздравления. или для Вас.
Tebrik ederim. Senin adına sevindim.