Поздравляю тебя tradutor Turco
167 parallel translation
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Bu kadar hızlı olduğun için sana iltifat etmeliyim hayatım ama kimi buldun böyle çabucak evlenecek?
Поздравляю тебя.
Tebrikler.
Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника. Очаровательная девушка.
Kurbağa dolu bir gölde beyaz bir kuğu!
О, дорогая, поздравляю тебя.
Tebrikler hayatım.
О, поздравляю тебя, папочка.
Tebrikler, babalık.
Отличный парень, поздравляю тебя с ним!
Harika, tebrikler.
Поздравляю тебя с 38-летием!
Ben buraya sana mutlu bir 38 yaş dilemek için geldim.
"Поздравляю тебя, Элис".
"Kutlarım, Alice."
Поздравляю тебя с Днем Независимости.
Dört Temmuz'un kutlu olsun baba.
Поздравляю тебя, Микки.
Asıl sana teşekkürler, Mickey.
Хотел вам сообщить, что у нас проблема. Поздравляю тебя, Кейт.
Sadece bilmenizi istedim... ikinizi beklemekten burada kıçım şişti.
Либрия! Я поздравляю тебя.
Libria halkı, sizi kutluyorum.
Поздравляю тебя с помолвкой.
Nişanlanmışsın, tebrik ederim.
Классно, классно, Юки, поздравляю тебя!
Senin adına çok sevindim Yuki!
Ну, поздравляю тебя.
Tebrikler. Ding, ding, ding.
Поздравляю тебя!
- Tebrikler. Seninle gurur duyuyorum!
Ну, Фез, поздравляю тебя с грин-картой, но помни, что это Америка... и ты все еще выглядишь как иностранец, так что не ожидай, чтобы будешь здесь равным. Ну, я хочу стать самым сексуальным поющим ковбоем Америки. Привет дамы, встречайте Пепе!
şey, Fez, yeşil kartın için, tebrik ederim, ama unutma burası Amerika ve sen hala yabancı görünüyorsun eşit muamele edilmesini bekleme şey, Ben Amerika'nın seksi şarkı söyeleyen kovboyu olmaya doğru gidiyorum naber bayanlar, Pepé yle tanışın!
- Поздравляю тебя... "
- Sırayla tebrikleri kabul ediyorum.
И я скажу, поздравляю тебя.
Sana "tebrikler" diyebilir miyim?
Поздравляю тебя, Лапочка.
- Tebrikler çapkın.
Поздравляю тебя. Ты нас поймал.
Bizi yakaladığın için tebrikler.
- Это я тебя поздравляю.
- Sana tebrikler. - Komik olma.
Я уже поздравила тебя с браком. Теперь поздравляю с этим делом.
Bakıyorum da evliliğin hakkındaki iyi dileklerim yerini bulmuş.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Tebrikler, Kroger. Delta üyeliği listesinin zirvesindesin.
- Я думала, что опять как всегда, когда управляющий пришел и сказал : поздравляю, тебя приняли!
O sahne hiç aklımdan çıkmıyor ; Müdür yanıma geldi ve şöyle dedi : "Tebrikler, işe alındın."
- С чем тебя и поздравляю.
Defterler nerede?
Видел тебя по телевизору. Поздравляю.
- Jack, seni TV'de gördüm.
Поздравляю. Я так за тебя рада.
- Senin adına çok sevindim.
Поздравляю Картер, похоже у тебя, наконец, появился напарник.
Tebrik ederim Carter. Görünüşe bakılırsa sonunda kendine bir ortak buldun.
Поздравляю. Рада за тебя.
Senin için çok sevindim.
Поздравляю, доченька, дай я тебя поцелую!
Dur sana sarılayım, kızım!
Поздравляю тебя с Пуримом.
Purim'in kutlu olsun!
Поздравляю тебя!
Bir anlığına olsa bile...
Но, Либрия! Я тебя поздравляю. Потому что есть лекарство для излечения этой болезни.
Ama Libria, bu hastalığın tedavisi olduğu için sizi kutluyorum.
Хэндсом, у тебя 84 % %. А у тебя, Виктор, все 100! Поздравляю, Виктор!
Her zaman kanıtı yok edebilmelisiniz... yakalanmayla aynı süre dahilinde.
Поздравляю, у тебя спастический колит.
Tebrikler, spastik bir kolonun var.
Я тебя поздравляю и желаю тебе счастья.
Seni kutluyorum ve mutluluklar diliyorum.
Поздравляю тебя, Джордж!
Hey, tebrikler, George.
Поздравляю, Кларк. У тебя есть работа.
Tebrikler Clark, işi aldın.
Поздравляю, рад за тебя.
Tebrikler. Senin adına çok sevindim.
Я тебя поздравляю.
Harika. Tebrikler.
От души тебя поздравляю, мой мальчик.
Tebrikler, oğlum, birinci sınıf dövüştü.
Поздравляю тебя с днём рождения.
Nice yıllara.
Боже мой, я тебя поздравляю!
Oh, aman Tanrım. Tebrikler.
Поздравляю, кишка у тебя не тонка.
Cesaretinden dolayı sizi tebrik ederim,
Я тебя поздравляю. От всей души!
Seni tebrik ediyorum, gerçekten.
Я тебя поздравляю с генерал-лейтенантом.
Sizi de korgeneralliğe terfi ettiriyorum.
Да. Я тебя поздравляю, друг мой.
Yaradı, tebrikler!
Что ж. Я и с этим тебя поздравляю.
Pekala... buna da sevindim.
Салливан, тебя распределили в особый отдел розыска, поздравляю.
Sullivan, sivil polisliğe ilk atanan arkadaş, tebrikler.
Это тебя действительно изменило, поздравляю.
Seni gerçekten değiştirmiş, kutlarım.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96