Пока мы не вернемся tradutor Turco
85 parallel translation
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Biz geri dönene kadar keçilerle ilgilen yoksa ne olacağını biliyorsun.
Франко приведет племянницу, она присмотрит, пока мы не вернемся.
Frank yeğenini getireceğini söyledi. Biz dönene kadar onlara bakıcılık yapar.
Ну хорошо, оставайтесь здесь, пока мы не вернемся.
Peki öyleyse. Biz dönene kadar burada kalın.
Не принимайте составы, пока мы не вернемся.
Biz dönene kadar buraya sevkiyat yapılmayacak.
О.. э,.. мистер Хомн. э.. убедитесь, что всем... будет здесь комфортно, до тех пор, пока мы не вернемся.
Bay Homn, biz geri dönene kadar buradaki herkesin rahat ettiğinden emin olunuz.
И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся.
Ve bay Franklin biz dönene kadar yerine kimseyi almayacağını söylüyordu.
Будь здесь, пока мы не вернемся.
Biz dönene kadar ikiniz burada kalın.
Работа не выполнена до тех пор, пока мы не вернемся на "Серенити"
Serenity'e dönünceye kadar iş bitmedi.
Удерживаете врата, пока мы не вернемся.
Biz geri dönünceye kadar geçidi koruyun.
Просто оставайся в оттеле до тех пор, пока мы не вернемся в Лос Анжелес.
Biz gelene kadar otelten ayrılma, tamam mı?
Жди здесь, пока мы не вернемся!
Biz gelene kadar burda kal!
Нодвик, жди здесь, пока мы не вернемся!
Nodwick, biz gelene kadar bekle!
Держите все стадо вместе, пока мы не вернемся.
Biz dönene kadar hayvanları götürmeyin.
Но ты должен подождать пока мы не вернемся в квартиру.
Ama daireye dönene kadar beklemek zorundasın.
Он все еще там. Мы хотим, чтобы вы взяли своего сына спокойно перешли улицу и ждали у соседей пока мы не вернемся, ясно?
Hala içeride Sizden istediğimiz oğlunuzu alıp yolun karşısındaki komşunuza giderek bizi beklemeniz tamam mı?
И вы переживаете, но вы должны продержаться до тех, пока мы не вернемся на материк.
Çok da üzücü. Ama memlekete dönene kadar bu acıyı içinizde tutmanız lazım.
Этот вопрос подождет, пока мы не вернемся.
- Bu soru biz gelene kadar bekleyecek.
Постарайся не замораживаться и не оттаивать снова пока мы не вернемся.
Biz geri gelene kadar sakın donma ya da erime.
Я не против подождать, пока мы не вернемся домой.
Eve dönene kadar bekleyebilirim.
Тем временем, просто сиди тихо до тех пор, пока мы не вернемся к тебе, ладно?
Bu arada sana gelene kadar oturup bekleyin tamam mı?
Как долго, пока мы не вернемся и получить его?
Onu gelip almamız ne kadar sürecek?
Им разъяснят их права, и никто не будет их доправшивать пока мы не вернемся в казарму.
Hakları ve merkeze gitmeden onları kimsenin sorgulayamayacağı konusunda bilgilendirildiler.
Пока мы не вернемся ты будешь за мужчину в этом доме, понял?
Biz gelene dek bu hanenin eri erkeği sensin, anladın mı?
Мы напьемся. Уедем на рыбалку и не вернемся, пока она...
Sarhoş olup, O gidene kadar buraya gelmeyiz.
Мы ведь все вместе вернемся назад, так почему не подождать, пока нам за него заплатят, и тогда поделить деньги?
Zamanı gelince beraber döneceğiz. Neden ödemeyi bekleyip sonra parayı bölüşmüyoruz?
Пока Жаклин сообразит, что мы не вернёмся в гостиницу, мы будем уже далеко.
Jacqueline, bir daha dönmeyeceğimizi anladığında ise çok geç kalmış olacak.
Но мы не вернемся домой, пока он не будет мертв!
Eve dönmüyoruz, ta ki... O ölene kadar.
- Пусть плавает вокруг неё, пока мы не вернёмся.
- Biz gelesiye kadar daireler çizsin.
Мы думаем, что 10 % - более, чем честно. И мы не вернемся на работу пока ты не согласишься.
Bizce yüzde on son derece adil ve anlaşana kadar işe geri dönmeyeceğiz.
Пока ты не дома, можешь есть что угодно, но когда вернемся домой, то мы вернемся к диете.
Şimdi ne istersen ye. Ama eve dönünce yumurta akı ve Lean Cuisines.
Пожалуйста, не вздумайте выходить отсюда, пока мы не вернёмся.
Biz dönene kadar bu yerden ayrılmayın.
Мы не можем быть в этом уверены пока не вернемся на планету.
- Gezegene gitmeden emin olamayız.
Джойс, позаботься об этом месте, пока мы не вернёмся.
Julice biz gelene kadar, buraya iyi bak.
Пока мы не вернёмся на пляж, я не отойду от тебя и на шаг.
Sahile dönene kadar, gözümü senden ayırmayacağım.
Кайфовая сторона - наша! Весь кайф - здесь, где мы будем выживать, пока не вернёмся домой!
Adanın eve dönene dek kalacağımız ve çok eğleneceğimiz kısmı bu taraf.
Но мы не узнаем наверняка, пока ни вернемся туда и ни попробуем снова.
Ama oraya geri dönüp tekrar denemeden bundan emin olamayız.
И мы не вернемся, пока не достигнем вершин.
Ve geri dönmeyeceğiz o tam buradayken
Меня никогда не прельщала идея стать Хокаге... пока мы не вернёмся в Коноху и не выслушаем мнения остальных по этому поводу.
Hokage olma konusunda çok istekli değilim. Ve durum beni kabul etmeye zorlasa bile... Konoha köyüne dönmeli, ve diğerlerinin fikirlerini duymalıyım.
Мам, знаешь, мы высоко ценим твою терпимость, но с этим мы можем подождать до тех пор пока не вернемся домой.
Anne, toleransına ne kadar minnettar olsak da, sevişmek için eve gidene kadar bekleyebiliriz.
Мы поедем в папину гостиницу, побережем свои головы, пока не получим наследство, и затем снова вернемся в общество.
Babamın oteline gideceğiz, mirası alana kadar kafamızı eğeceğiz ve sonra geri gelip sosyeteye gireceğiz.
О нём позаботятся, пока мы не вернёмся.
Biz geri dönene kadar emin ellerde yani.
Эбби, ты будешь в порядке, пока мы не вернёмся?
Abby, biz dönene kadar dayanabilir misin?
Так, пока мы не начали разбирать это нашествие хана Мамая, давай вернемся на шаг назад.
Partide olanlardan sonra alarm vermeden önce bir durup düşünelim.
Только когда мы вернёмся на Родину! Уберите грузовики с боеприпасами, пока не взорвались!
Ne zaman toprağımıza geri döneriz, ancak o vakit!
Лорд Болтон будет командовать, пока мы не вернёмся.
Biz dönene kadar, garnizonun başında Lord Bolton duracak.
Никуда не ходи, ни с кем не разговаривай, и... и ничего не делай, пока мы не вернёмся.
Biz gelene kadar bir yere ayrılma, kimseyle konuşma ve hiçbir şey yapma.
Мы можем и потерпеть, пока не вернемся домой
Eve dönene kadar idare edebiliriz.
Это же задумывалось как временная халтурка пока мы не вернёмся обратно к нашим кексам.
Bunun kek işine dönene kadar dikkat dağıtacak bir şey olması gerekiyordu.
Они будут здесь в безопасности, пока мы не вернёмся.
Biz dönene kadar burada güvende olursunuz.
Чувак, ты не мог подождать, пока мы вернёмся?
Biz dönene kadar bekleyemedin mi?
Или вы можете отказаться, тогда мы уже вернёмся с ордером на обыск, пройдёт три дня, пока мы выясняем, почему вы не захотели сотрудничать... Джеф.
Tabii hayır da diyebilirsiniz ama bu durumda dev bir arama izniyle geri geliriz ve üç gün boyunca, neden bizimle iş birliği yapmadığını anlayana kadar burayı didik didik ararız, Jeff.
пока мы не вернёмся 19
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы вместе 58