Пока мы не приедем tradutor Turco
24 parallel translation
Никто не войдет в TARDIS, пока мы не приедем в Лоп.
Lop'a ulaşana kadar kimse TARDIS'e girmeyecek.
Линет, прошу тебя заткнуться, пока мы не приедем в мотель.
Lynette, motele varasıya kadar çeneni kapatır mısın? Lütfen?
Скажите, чтобы продолжали наблюдение, пока мы не приедем.
Oradaki birime biz oraya varana kadar izlemeye devam etmelerini söyle.
Если Снежноголовая еще не попыталась съесть ваш позвоночник, отбивайтесь от нее кошачьей мятой, пока мы не приедем.
Eğer kartopu henüz belkemiğinizi yemeye çalımşadıysa biz oraya gelene kadar ona kedinanesiyle vurun.
Ты не произнесёшь ни слова, пока мы не приедем ко мне!
Eve varıncaya kadar tek kelime bile etme!
Она всем займется вместе со Сквинти, пока мы не приедем.
Bigleuse ile cenaze işlerini halledecekmiş.
Где? Хорошо, не подпускай никого, пока мы не приедем.
Tamam, biz gelene dek orada kalsın.
Заприте двери, не открывайте их никому, пока мы не приедем.
Kapıları kilitle, biz gelene kadar kimseye açma, anladın mı?
Ничего не делай, пока мы не приедем.
Biz oraya gelene kadar bir şey yapma. Tamam.
Одежду их спрячьте, не важно, главное не отпускайте пока мы не приедем.
Giysilerini kaybedin.
Не прикасайтесь, не перемещайте, пока мы не приедем.
Dokunmayın ve biz gelene kadar da bir şey yapmayın.
Ты должен был задержать ее у себя дома, пока мы не приедем.
Biz gelene dek mekanında onu tutman gerekiyordu.
Скажи, чтобы он её нашёл и не отходил от неё до тех пор, пока мы не приедем.
ve onu bulmasını söyle. Biz gelene kadar onunla kalmasını söyle.
Оставайтесь на месте, пока мы не приедем.
Biz oraya gelene kadar yerinizde kalın.
Да, об этом месте она говорила на записи. Уведомлю местную полицию, скажу следить за домом, пока мы не приедем. М :
Evet, bu kızın kasetlerde bahsettiği yer.
Оставайся на месте, пока мы не приедем.
Oraya varana kadar bekle.
Но мы не будем раскуривать этих малышек, пока не приедем в A.C.
Fakat bu bebekleri A.C.'ye varana kadar yakmayacağız,
Хорошо. Мы можем поставить крест на этом разговоре и больше не возвращаться к нему, пока не приедем туда?
Bunları, eğer öyle bir şey olursa konuşsak?
Постарайся задержать Морриса до тех пор, пока мы все не приедем.
Morris'i biz gelene kadar oyalamaya çalış.
Мы не будем останавливаться, пока не приедем на место.
Canım sigara içmek istiyor. - Oraya varana dek durmayacağız.
Мы будем сидеть тихо, пока не приедем в Дайтону.
Daytona'ya kadar sessiz sakin oturacağız.
Они сказали, что видели следы взлома, поэтому они окружили место, пока мы туда не приедем.
Odaya zorla girilme izleri olduğunu söylediler o yüzden biz gelen dek beklediler.
Мы подождем, пока все не уляжется, и приедем за вами через 12 дней.
İşlerin biraz sakinleşmesini bekleyeceğiz... 12 gün sonra sizi almaya geleceğiz.
Я не скажу ничего, пока мы приедем в офис.
Thames House'a gidene kadar hiçbir şey söylemiyorum.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127