Полностью согласна tradutor Turco
111 parallel translation
- Я полностью согласна с народом.
- Ben halkla aynı fikirdeyim.
Полностью согласна.
Katılıyorum.
Полностью согласна.
Tamamen katılıyorum.
Не думаю, что полностью согласна с твоей версией, Лу.
Yaptığın çalışmaya tamamen katılamayacağım Lou.
Я полностью согласна, но я хочу сказать, что Джоэл... он...
Tamamen katılıyorum. O, birlikte olduğum en muazzam âşık.
- Полностью согласна.
- Bana uyar.
И вдруг я полностью согласна со всем что сказал Буш
Birdenbire Bush'un söylediklerine katılır oldum.
Полностью согласна!
Tamamen katılıyorum.
Анестезия - самая рискованная часть процедуры и знаете что? - Я полностью согласна.
Ameliyatın en riskli bölümü anestezi, ve tahmin edin ne?
я... я полностью согласна.
şey... şunu söylemem gerek.
- Полностью согласна.
Kesinlikle.
Я полностью согласна насчет силы невыраженной страсти.
Sana, açıklanmamış tutkunun gücü konusunda kesinlikle katılıyorum.
Я полностью согласна насчет силы невыраженной страсти.
Sana açıklanmamış tutkunun gücü konusunda kesinlikle katılıyorum.
- Полностью согласна.
- Tamamen aynı fikirdeyim.
Полностью согласна.
Kesinlikle katılıyorum.
Я полностью согласна с мистером Мартином.
Aslında var. Bay Martin'e tamamıyla katılıyorum.
Она полностью согласна.
Bizden biri.
Я полностью согласна.
Kesinlikle katılıyorum.
И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей.
Ve kota sisteminin, değerlerimizin altını oyduğuna, tamamen katılıyorum.
Я полностью согласна и также Питер Флоррик.
Siz de bir bakmalısınız. Tamamen aynı fikirdeyim. Peter Florrick de öyle.
И ты была полностью согласна, да.
Sen de karşı çıkmamıştın ama, evet.
Я полностью согласна.
Haklısın.
Мама, я полностью согласна!
Aynı fikirdeyim anne.
Я с этим полностью согласна.
Aynı düşünceleri paylaşıyorum.
Полностью согласна.
Aynı fikirdeyim.
Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом.
Beklememe kararınla ilgili içimin rahat olduğunu söylersem yalan söylemiş olurum ama önemli olan birbirimze karşı dürüst olmamız.
Знаешь, как бывшая принцесса конкурса красоты, я с тобой полностью согласна.
Sende biliyorsun ki, eski bir yarışma prensesi olarak tamamen katılıyorum.
Полностью согласна
Gerçekten de öyle.
- Да. Полностью согласна.
Biliyorum.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я полностью согласна.
Ne diyeceğini biliyorum ve tamamen haklısın.
полностью согласна.
Hemfikiriz.
Я полностью не согласна с Вами.
Size hiç katılmıyorum.
Ты согласна с тем, что полностью принадлежишь мне?
Ve nasıl tamamen bana ait olduğunu farkediyor ve hemfikir oluyor musun?
Извините, но я полностью не согласна с вашим диагнозом.
Özür dilerim ama öngörüne kesinlikle karşıyım.
Да. Я полностью с тобой согласна.
Tamamen sana katılıyorum.
Полностью с тобой согласна.
Tamamen katılıyorum.
Полностью согласна.
Haklısınız.
Ух, Питер что-то сказал про Мэг С чем я полностью не согласна
Aa, Peter Meg hakkında hiç de katılmadığım, şeyler söylüyordu.
Полностью согласна.
- Aynı fikirdeyim.
Возможно, я не согласна с ее решением, но я полностью понимаю ее отказ от того, что ты хочешь с ней сделать.
Kim kendini daha kötü hissetmeyi seçer ki?
Полностью с тобой согласна.
Ben de bunun için çalışıyorum.
Полностью не согласна.
Kesinlikle hayır.
О, тут я полностью с тобой согласна.
Kesinlikle katıIıyorum.
Нет, я полностью с вами согласна.
Yerinde çıkmıyor, ama zamanı geldi de geçiyor.
Нет, я полностью со всем согласна Да, я поговорю с ней
Ellis, sonsuza kadar çocuk kalmaya çalışıyor sanki.
Знаю, я полностью с вами согласна, но сейчас нам надо сохранять спокойствие.
Biliyorum. Sizinle tamamen aynı fikirdeyim ama şu anda sakin olmak zorundayız.
Полностью согласна.
Seninle aynı fikirdeyim.
Я полностью с вами согласна, мэм.
Kesinlikle aynı fikirdeyim hanımefendi.
По поводу того, что ты сказал ранее, что хочешь продолжать разговор, я полностью согласна с этим.
Az önce konuşmaya devam etmek istediğini söylediğine göre ben de açıkçası bu işe varım.
Прекрасно. Полностью с вами согласна.
Çok güzel, ben de tam olarak böyle düşündüm.
Полностью согласна.
- Birlikte bile değildik.
согласна 1556
согласна ли ты 17
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью поддерживаю 16
полностью 633
полно 178
согласна ли ты 17
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью поддерживаю 16
полностью 633
полно 178
полное имя 31
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18