English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Понимаешь

Понимаешь tradutor Turco

30,048 parallel translation
Так что ты понимаешь, почему мне не по себе.
Keyifsizliğimin iki parçasını görüyorsun.
Сомневаюсь, что ты понимаешь, какая сила у нас в руках.
Elinde tuttuğun gücü kavradığın konusunda şüphelerim var.
Так ты понимаешь.
O zaman gerçekten anlıyorsun.
Ты не понимаешь.
Anlamıyorsun.
Ты понимаешь, что они подвергают твою жизнь опасности, у тебя нет иммунитета.
Seni aşılatmayarak hayatını tehlikeye attıklarının farkındasın değil mi?
Ты даже не понимаешь, какой вред ты приносишь?
Yarattığın zararın farkında mısın?
Понимаешь? Это не значит, что ты будешь несчастен.
Bu mutlu olmayacağımız anlamına gelmez.
Теперь ты понимаешь, почему я его послала на хер?
Bu boktan neden bahsetmediğimi şimdi daha iyi anladın.
Ну ты понимаешь о чем речь. Да.
- Neden bahsettiğimi biliyorsun.
Ты не понимаешь.
- Anlamıyorsun.
Понимаешь, мне почти 30.
Yani neredeyse 30 oldum.
Понимаешь, может это не взаправду.
Belki gerçek değildir.
И, понимаешь, мы начали зависать после работы.
İşten sonra da takılmaya falan başladık.
– Ну это же на плёнке, понимаешь?
Kayıtta görünüyor.
Ну знаешь, просто, понимаешь, то есть, твоя сестра и Супермен, и Хэнк даже, иногда или Дж'онн...
Bilirsin işte, kardeşin, Superman hatta Hank, bazen J'onn...
Ты хоть понимаешь, каково это, терять кого-то, кого любишь?
Sevdiğin birini kaybetmek nasıl bir şey bilir misin?
Ж : Ты хоть понимаешь, что тут происходит?
Neler olduğunun farkında mısın ki?
( Маркус ) Понимаешь, что с тобой будет, если узнают?
Yakalanırsan ne yaparlar biliyorsun, değil mi?
Ты понимаешь, сколько было страданий столь долгое время?
Bunca zaman acı çekildikten sonra buna şimdi mi karar verdin?
Моя репутация, понимаешь.
İtibarım için, anlarsın ya
Понимаешь, мы будем следить за плохим парнем. Ж :
Bak, kötü bir adamın peşindeyiz.
Дэнни, ты хоть понимаешь сколько проблем у меня из-за этого может возникнуть?
Danny, bunun için ne kadar sıkıntıya girdim biliyor musun?
Понимаешь?
Tamam mı?
Мне нравятся наши приключения, но я имею ввиду настоящий отпуск, понимаешь?
- Haydi ama. Maceralarımıza bayılıyorum ama gerçek bir tatilden söz ediyorum.
Это серьёзно, понимаешь?
- Isırılmışsın!
Который ты не понимаешь, потому что в нем нет отрыжки.
Buluşmanı istiyor. Sadece romantik dilde konuşuyor.
А я останусь здесь на всю оставшуюся жизнь, понимаешь?
Ama ben burada yaşamaya devam edeceğim, anlıyor musun?
Ты же понимаешь это, так?
Anlıyorsun, değil mi?
Ты не понимаешь?
Bundan sana ne? Anlamıyor musun?
Понимаешь, я всё не так начала, пыталась натравить Прекрасных друг на друга.
Charmingleri birbirine düşürme işini tamamen yanlış şekilde yapıyorum.
Пока ты относительно трезва, ты понимаешь о чем я.
Bilirsin, ayık olduğun zamanlarda.
В сексуальном смысле, ну ты понимаешь.
Bilirsin, cinsel anlamda.
Понимаешь о чем я?
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Вот в такие моменты понимаешь, что ты что-то нащупал, когда они заставляют тебя прыгать от сноски к сноске!
Dipnottan dipnota göndermeye başladıklarında yaklaştığını anlarsın.
- Понимаешь?
- Değil mi?
Я работал допоздна и он, понимаешь?
Geç saate kadar çalışmıştım. O da...
Точно. Ты не понимаешь того факта, что боулинг это как секс.
Evet bowlingin sekse olan benzerliğine saygı duymuyormuşsun.
Ты меня понимаешь?
Beni anlıyor musun?
Ты же понимаешь, что книга про шахматы на её полке не означает, что она – серийный убийца.
Bak, kitaplığında satranç ile ilgili bir kitap olması seri katil olduğu anlamına gelmiyor... anlıyorsun değil mi?
Ты... ты понимаешь, что это не та полоса?
Yanlış şeritte gittiğinin farkında mısın?
То есть, понимаешь, я хочу сказать, что не принимаю это как должное, потому что все может закончиться...
I mean, you know, I'm just saying Bunu garanti görmek istemiyorum çünkü böyle şeyler yok olabilir..
Ну, ты понимаешь.
malesef, bilirsin.
Поиск того, что нравится слышать девчонкам, чтобы они позволили тебе... ну, понимаешь, быть с ними.
Bir kızın duymak istediklerini çözüp izin vermelerini sağlamak bilirsin, ve almak için.
Ты хоть понимаешь, чем всё это могло закончиться?
Bu ne kadar kötü olabilirdi bir fikrin var mı?
Ты только что признал, что понимаешь, когда творишь какое-то безумие?
Biraz önce sen bana çılgınca şeyler yaptığında bunun farkında olduğunu mu itiaf ettin?
Тяжело смотреть, как твои братья умирают за океаном, но... Понимаешь... Понять, что даже дома ты одинок...
Bak denizaşırı savaşlarda kardeşlerinin ölmesi zordur, fakat anlarsın, eve döndüğünde kendini tek başına bulmak...
Потом ты понимаешь, что не можешь двигаться, не можешь отлить, не можешь говорить.
Sonra, kıpırdayamadığını işeyemediğini, konuşamadığını fark edersin.
Ты хоть понимаешь, сколько ошибок он успевает сделать до обеда?
Yemekten önce ne kadar hata yaptığını fark ettin mi?
Ты понимаешь?
Anladın mı?
Нет, ты не понимаешь. Я знаю, кто дал нам то оружие.
Bize silahları kimin verdiğini biliyorum.
Нет, не понимаешь.
Anlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]