English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Попытка самоубийства

Попытка самоубийства tradutor Turco

61 parallel translation
Франческа Дель Корсо, Венеция, май 1954 года Попытка самоубийства в гостиничном номере Флэннагана.
Francesca Del Corso, Flannagan'ın otel odasında intihara teşebbüs etti.
Попытка самоубийства.
İntihara teşebbüs.
Это какая-то попытка самоубийства?
Bu bir tür intihar uçuşu falan mı?
Я думала что если твоя следующая попытка самоубийства и удастся. Я смогу сказать, что сделала всё, чтобы тебя спасти.
Çünkü sandım ki, eğer tekrar deneyip ölürsen, hiç olmazsa kendime seni kurtarmaya çalıştığımı söyleyebilirim.
- Попытка самоубийства.
İntihar denemesi.
- Ты уверенна, что это было попытка самоубийства?
- İntihar teşebbüsü olduğuna emin misin?
Моя попытка самоубийства проидет гладко, завтра
Yarın intihar edebilirim.
Попытка самоубийства в тюрьме
Dövüş.
Уровень С, у нас попытка самоубийства в камере 33.
C katı, hücre 33'te intihar durumu.
- Попытка самоубийства?
- İntihar teşebbüsü?
А что, если это не была попытка самоубийства?
Ya intihar değilse?
Значит, попытка самоубийства, напугать ее до смерти, это... что это, это... благодарность?
Peki intihar teşebbüsü, onu ölümüne korkutman nedir? Minnet mi? Sevgi mi?
Одна попытка самоубийства.
Bir intihar girişimi.
Я могу допустить, что попытка самоубийства, возможно, была спровоцирована послеродовой депрессией. Все остальное – не что иное, как насилие над ребенком.
Doğum sonrası depresyondan intihar eğilimini anlarım ama bir çocuğa böyle davranmasını kaldıramam.
Это уже вторая попытка самоубийства у Чжан Чжин, произрастающая из его сильного страха перед предстоящей смертной казнью.
Jang-jin'in bu ikinci intihar girişimi yavaş yavaş yaklaşmakta olan idam korkusundan gelmekte.
Ваша попытка самоубийства - это скучная деталь?
intihara kalkisman sikici bir detay mi?
Это не попытка самоубийства.
intihar tesebbüsü degil bu.
Что, если его попытка самоубийства была призывом к помощи?
O intihar girişimi, bir tür uyanışsa?
Попытка самоубийства.
Bir intihar vakası.
Оливия, мы уверены, что он так и поступит, если мы сможем заверить его, что эти люди думают, что его попытка самоубийства удалась.
Olivia, eğer o insanları intihar girişiminin başarılı olduğuna inandırırsak konuşacağına inanıyoruz.
Первая попытка самоубийства моей матери - самая важная ночь... Самая важная ночь в моей жизни, но я ничего не помню.
Annemin ilk intihar girişimi hayatımın en hayatımın en önemli gecesiydi ama ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
Я не верю, что попытка самоубийства — это всегда крик о помощи.
Her intiharı yardım çağrısı olarak yorumlamam.
Друзьям я сказал, что это была попытка самоубийства.
Bir makalede- - Çoğu insana bunu, intihar girişimi olarak anlattım.
Говорят, что попытка самоубийства — это крик о помощи.
İntihar teşebbüsünün yardım çağrısı olduğu söylenir.
Доктор, разве попытка самоубийства не влечёт за собой трёхдневного врачебного наблюдения?
İntihara kalkışan kişilerin üç gün gözetim altında tutulması gerekmiyor mu?
Попытка самоубийства.
Yaralı mahkum var.
А вот попытка самоубийства говорит об обратном.
İntihara teşebbüs etmek, bunun aksini söylüyor ama.
За месяц до перестрелки во время ограбления банка, была попытка самоубийства с помощью копа.
Banka soygunu çatışmasından bir ay önce polis aracılığıyla bir intihar teşebbüsü olmuştu.
Попытка самоубийства является преступлением, ведь так?
İntihara teşebbüs bir suç sayılmaz mı?
Попытка самоубийства это преступление, так?
İntihara teşebbüs suçtur, değil mi?
Письмо, попытка самоубийства...
O mektup. İntihar teşebbüsü.
Потому, что это была попытка самоубийства.
- Neden? Bu bir intihar girişimiydi.
Попытка самоубийства?
İntihar girişimi mi?
Если была попытка самоубийства, надо обязательно убрать из дома все опасные предметы.
Ortada bir intihara teşebbüs varsa hepsinden kurtulmalısınız.
Ну, конечно, мы не знаем, была ли это попытка самоубийства. Это во-первых, а во-вторых...
Gerçekten intihara teşebbüs etti mi bilmiyoruz.
- Неудавшаяся попытка самоубийства, найдена в одном из городских отелей.
İntihar girişiminde başarısız olmuş, şehrin aşağısındaki bir otelde bulunmuş.
Всем патрулям, на Флауэр-стрит 7320 возможная попытка самоубийства.
Tüm müsait birimlere, 7320 Flower Sokağı'nda muhtemel bir atlayıcı var.
К тому же, у него зафиксирована попытка самоубийства и направление к психиатру.
Ayrıca bir intihar girişimi ve zorunlu psikolojik gözetimi var.
Мы с Брэдли Палмером одновременно попали в Центр психического здоровья Брейера, но моя попытка самоубийства - ничто по сравнению с тем, что он сделал.
" Bradley Palmer Bradley sağlık merkezine... yattığım gün yanıma geldi. Ama onun yaptığı benim intihar girişimimden daha kötüydü.
Пентагон готов выступить с заявлением, что причиной аварии стала попытка самоубийства Гаппа.
Pentagon kaza suçunu Happ'in intihar girişimi üzerine atan bir suçlama yapmaya hazırlanıyor.
Есть более реальная проблема, чем попытка самоубийства моей дочери?
Kızımın kendini öldürmesinden başka bir sorun mu var? Evet.
Думаешь, это какая-то изощренная попытка самоубийства?
Korkunç karışık bir intihar girişimi olduğunu düşünüyosunuz?
- Попытка самоубийства.
- İntihar teşebbüsün.
Звучит как попытка самоубийства, если ты выходишь..
- Dışarı çıkmak intihara kalkışmak olurdu...
Попытка самоубийства ножом из спрессованной крови и костной пыли.
Sıkıştırılmış et ve kemikten bir bıçakla intihar girişimi.
Офицер Никол, это была попытка самоубийства?
Memur Nicol, tüm bunlar intihar girişimi miydi?
О.В. Попытка самоубийства. Отправьте её к Саймону.
Onu Simon'a ver.
Попытка самоубийства?
İntihara teşebbüs mü?
- Попытка самоубийства? Нет.
Tarifini netten buldum.
"Попытка самоубийства", правиьно?
Doğru ya, şu intihar girişimi.
Это попытка самоубийства?
Herkese böyle...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]