Попытайся понять tradutor Turco
58 parallel translation
попытайся понять, что думают окружающие.
"Etrafındaki insanlar gibi düşünmeye çalış" derdi.
* Попытайся понять меня
* Beni anlamaya çalış.
- Попытайся понять...
- Anlamaya çalış...
Я лишь хочу сказать, попытайся понять ее и простить.
Söylemek istediğim... Ona karşı gerçekten anlayışlı ve affedici olmalısın.
Попытайся понять.
Lütfen bebeğim, yapma.
Попытайся понять. То, что я сказал тебе до суда... То, что я сказал тебе до суда, это правда почти во всех случаях.
Karardan önce sana söylediklerim... burada neredeyse hep öyle olur.
Попытайся понять, Рене...
Anlamak zorundasın, Renee.
Лиз, просто попытайся понять... Бестер копался у меня в голове.
Lise, Bester'ın zihnimi darmadağın ettiğini unutma lütfen.
Мари, пожалуйста попытайся понять.
Marie, lütfen anlamaya çalış. Çocukları bana değil, çingenelere vermeyi tercih ediyorsunuz. Anlıyorum.
Фрай, попытайся понять : ты - мужчина, я - женщина, мы такие разные!
Fry, lütfen anlamaya çalış. Sen bir erkeksin. Ben de bir kadınım.
Попытайся понять.
Anlamaya çalış.
попытайся понять.
Bak, anlamaya çalış.
Пожалуйста, попытайся понять..
Lütfen, sadece anlamaya çalış.
Просто попытайся понять.
Lütfen anlamaya çalış.
Ты, верно, сочтёшь меня глупцом но попытайся понять :
Biliyorum, aptalın teki olduğumu düşünüyorsun ama anlamaya çalış.
Попытайся понять, сейчас самое главное - твоя жизнь.
Anlamaya çalışmalısın. Önemli olan senin hayatın.
Попытайся понять, мне нужно ехать.
Anlamaya çalış, gitmek zorundayım.
Прошу, Тина, попытайся понять...
Lütfen Tina anla -
Попытайся понять.
Anlamaya çalış..
Попытайся понять, больше я тебя не люблю.
Anladın mı? Anlamaya çalış, Seni artık sevmiyorum.
Попытайся понять.
Beni birazcık anlamaya çalış.
С Су Та бывает иногда тяжело, но попытайся понять его.
Soo-ta ile uğraşması zordur.
Попытайся понять, Рудо.
Benim elimde değil. Ön plandayım.
Миджет, попытайся понять кое-что. Не имеет значения, если ты просто там гулял.
Şunu anlamaya çalış : yalnızca aracı sürüyor olman bir şey fark etmez.
Манни, попытайся понять.
Manny, anlamaya çalış.
* Папа, пожалуйста, прости меня и попытайся понять *
Papa, lütfen affet beni, anlamaya çalış
Робин, постой, попытайся понять.
Robin, bekle. Lütfen beni anlamaya çalış.
Попытайся понять, это же самое важное открытие за всю человеческую историю.
Anlamaya çalış. Bu hayatımın buluşu.
Просто... попытайся понять... каково это быть чьим-то парнем.
Mesele... Anlamayı anlamaya çalışman gerek. Birinin erkek arkadaşı olmak mı?
Минама, попытайся понять.
Anlamaya çalış.
Попытайся понять.
- Anlamaya çalış..
- Белль, попытайся понять.
- Belle, anlamaya çalış.
Попытайся понять, моего младшего сына уже невернуть.
Anla lütfen, küçük oğlum bir daha dönmeyecek zaten.
Просто попытайся понять, сколько вреда ты причинила.
Sadece ne kadar zarara sebep olduğunu anlamanı istiyorum.
Дэниел, никогда в жизни ты не думал ни о ком, кроме себя, но попытайся понять - я люблю ее.
Daniel, hayatında bir kere bile kendinden başka kimseyi önemsemedin. Ama anlamaya çalış, onu seviyorum.
Просто попытайся понять друга, что ему в действительности нужно... и найди способ дать это ему.
Arkadaşının gerçekte neye ihtiyacı olduğunu anlamaya çalış. Sonra da bunu ona vermenin bir yolunu bul.
Попытайся понять меня... Рада была повидаться, Луис.
Seni görmek güzeldi, Louis.
И попытайся понять меня, когда я говорю это тебе.
Sana bunu söylediğim zaman sakın beni anlamamazlık yapma.
- Попытайся понять, что я говорю.
Söylediğim şeyi anlamaya çalışmalısın.
Белл, попытайся понять...
Bell, anlamaya çalış.
Финес, попытайся понять своей жирной головой мне не интересен твой долбаный музыкальный клуб, ясно?
Phineas, bunu şişko kafana sokmaya çalış. Senin saçma müzik kulübünle ilgilenmiyorum, tamam mı?
Попытайся меня понять.
Anlayış göster.
Дорогая моя, попытайся все-таки меня понять.
Tatlım, Cellini Venüs'ümüzün sahte olması bana büyük bir haz ve gurur veriyor.
Попытайся понять меня!
Lütfen anlamaya çalış.
Я понимаю : тебе тяжело, тебе тяжело это все понять, но попытайся.
Biliyorum zor, Ruby. Biliyorum anlaması zor fakat denemek zorundasın.
Попытайся это понять это если ты ещё в состоянии что либо понимать.
Herhangibir şeyi anlayabiliyorsan bunu anlamaya çalış.
Попытайся понять, что он искал.
Bu adamın ne aradığını çözmeye çalışalım.
Прежде всего попытайся понять в чем заключается наша философия.
Ne hakkında?
- Мама, попытайся меня понять.
- Anne, lütfen. Mantıklı ol.
Просто попытайся понять.
Sadece anlamaya çalış.
Ахмед, пожалуйста, попытайся меня понять.
Ahmed, lütfen durumumu anlamaya çalış.
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
попытка не пытка 102
попытка самоубийства 28
попытка 97
попытка убийства 33
попытаться 45
попыток 22
попытайся 161
понять не могу 38
понять что 34
попытка не пытка 102
попытка самоубийства 28
попытка 97
попытка убийства 33
попытаться 45
попыток 22
попытайся 161