English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Поцелуй

Поцелуй tradutor Turco

4,245 parallel translation
Поцелуй меня.
Öp beni.
Это был всего лишь поцелуй
Sadece bir öpücüktü.
Это был просто поцелуй и мы никогда никому не расскажем, потому что все кончено.
Sadece bir öpücüktü ve kimseye asla ama asla anlatmayacağız çünkü bitti.
Мне и правда нравится это заведение, и вино, и кодекс, и поцелуй.
Burayı gerçekten sevdim şarabı da, metni de öpücüğü de...
Поцелуй меня в задницу!
Benim sol mememi emebilir!
Поцелуй.
Bir öpücük ver.
Очевидно, поцелуй настоящей любви все-таки может разрушить заклятие.
Gerçek aşkın öpücüğü, görüldüğü gibi her laneti bozabilir.
Это был просто поцелуй.
Öylesine bir öpücüktü.
Это просто поцелуй.
Ama sıradan bir öpücüktü.
Секрет в том, что поцелуй значит.
Karanlık olan öpücüğün açığa çıkardıklarıydı.
Уже поздно, поцелуй их на ночь.
Geç oldu, yarın da okul var. Onları yatırayım.
Это должен был быть поцелуй от кого-то, кто бы меня никогда не предал...
Bana ihanet etmeyecek birinin öpücüğü lazımdı...
Тот поцелуй только увеличил мой рейтинг!
O öpücük sayesinde oy oranım 10 puan arttı!
- Это был просто поцелуй?
- Sadece bir öpücük müydü?
- Это был один поцелуй.
- Tek bir öpücük. - Evet.
За поцелуй с мальчиком.
Bir çocuğu öperken yakalanırlar.
Девушка, с которой я говорил, была избита до смерти своим отцом за поцелуйчики с парнем.
Konuştuğum kız, bir erkeği öptüğü için, babasından neredeyse ölümüne dayak yemiş.
Поцелуйте меня в зад.
Kıçımı öpün.
Ладно, скажи честно - тебе этот поцелуй показался странным?
Doğru söyle, öpücük çok mu tuhaftı?
Хватит петь! Поцелуй меня!
Bırak şarkı söylemeyi!
Теперь поцелуй меня, как Чак Норрис.
Şimdi, yiyişmenin Chuck Norris'i ol.
Стой, ты думаешь, этот поцелуй что-то значит?
Ne yani, o öpücüğün gerçekten bir şey ifade ettiğini mi sanıyorsun?
Кольца, поцелуй, клятвы - вот и поженились.
Yüzükler, öpücük, söz kesilir.
Просто... поцелуй мою шею.
Sadece... boynumu öp.
Ну поцелуй же, Томми.
Bir öpücük ver Tommy.
Просто поцелуй меня.
Öp beni.
- Я просто хотела, чтобы ты сразу пережил поцелуй, и не делал этого перед всем кастом.
- Aradan çıkarmak istedim, bu tepkiyi tüm ekibin önünde verme diye.
Поцелуйте на прощание Лос-Анджелес, сосунки!
Los Angeles'a veda öpücüğü verme vakti geldi, ezikler!
- А теперь, поцелуйте её.
Devam et. Öp onu.
А четыре часа спустя она посылает мне воздушный поцелуй и убегает на работу, а я остаюсь один в два часа ночи, и выгуливаю её мопса.
4 saat kadar sonra bana uzaktan öpücük attı ve çalışmak için aceleyle gitti ve ben de sabahın 2 : 00'sinde onun küçük pagını yürütmek zorunda kaldım.
Поцелуйте меня в мою жирную вагину
Şişko vajinamı öpün!
Поцелуй мою белую задницу.
- Siktir git.
Я имею ввиду все эти касания, и поцелуйчики и флирт.
Yani o dokunmalar, öpmeler flört yapmalar falan.
Просто поцелуй меня
Öp beni hadi.
Не первый, но лучший поцелуй.
İlk olan değil, ama senin en iyi öpen.
Мой первый поцелуй.... в самом скором будующем.
Benim ilk öpücüğüm çok yakında olacak.
Ваш первый поцелуй.
- İlk öpücüğün.
Идеальный первый поцелуй с мужчиной с белым пятном на лице.
Yüzünde beyaz bir leke olan bir adamla mükemmel bir ilk öpücük.
Тот поцелуй...
O öpücük...
Подожди. Прощальный поцелуй...
- Dur, son bir öpücük...
- Это был легкий поцелуй.
- Resmî bir öpücüktü.
Это был поцелуй.
- Öpücüktü.
Легкий поцелуй.
- Resmîydi.
И меня расстраивает даже не поцелуй, а то, что мы постоянно ищем тебе оправдания.
Beni sinirlendiren öpücük de değil. Senin için sürekli bahane buluyor olmamız.
Лучше, чем поцелуй. Стаканчик после работы.
Daha da iyisini, işten sonra içelim.
Все что я хочу, это один поцелуй в щеку.
Yanaktan bir öpücük istiyorum sadece.
Поцелуй его зад!
- Gösterin gününü!
О чем думаешь? Мой первый поцелуй был здесь, под набережной.
İlk kez bu rıhtımın altında öpüşmüştüm.
Поцелуй её.
Öp onu, dostum.
Поцелуй меня
Öp beni.
Ну, я заработал поцелуй?
- O zaman bir öpücük kazandım mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]