Правда tradutor Turco
97,639 parallel translation
Нет, этого я правда не делала.
Cidden öyle yapmadım.
- Пожалуйста. Это огромное недоразумение. - Правда?
Yanlış anladın.
Подожди, ты правда думаешь о том, чтобы туда вернуться?
Cidden dışarı çıkmayı mı düşünüyorsun?
- Ты правда хочешь продолжать играть в это?
O oyuna devam etmek istiyor musun?
Малышка... ты и правда беременна.
Güzelim sahiden hamilesin.
Ты правда думаешь, что завтра об этом не забудут?
Bir iki gün sonra insanlar bunu sikleyecek mi sanıyorsun?
Это правда?
Doğru mu?
Правда, не было.
Başka çarem yoktu.
Правда, Брайан надерет мне задницу, так что...
Tabii Bryan canıma okurdu muhtemelen.
Правда, я пошел в школу с ребятами, как вы.
İşin aslı, senin gibilerle okudum.
Это звучит глупо, Кейс, но это правда, да поможет мне.
Saçma gelse de doğru Keyes, o yüzden yardım et bana.
Вы правда так думаете?
Gerçekten mi?
Где-то... тысячи три? Правда, Макс.
Yaklaşık 3.000.
Я и правда презираю устои. Это так.
Otoriteden nefret ederim.
Вы правда член коммунистической партии?
Gerçekten Komünist Parti üyesi misiniz?
Вы правда думаете, что Германия это поддержит?
Sizce gerçekten Alman halkı buna göz yumar mı?
Даже если бы я согласился с вашей целью... Альберт... Ты правда думаешь, что моя поддержка чем-то поможет?
Davanızla hemfikir olsam bile, Albert benim sesimi çıkarmamın gerçekten durumu iyileştireceğini mi düşünüyorsun?
Гейзенберг и правда близок к созданию атомной бомбы... Неразглашаемое расположение
AÇIKLANMAYAN YER 1944... gerçekten atom bombası yapmaya yakınsa...
Я не говорю, что это правда, просто они задались бы этим вопросом.
Doğru olduğunu söylemiyorum bunun soracakları bir soru olduğunu söylüyorum.
Ты и правда чудесный человек.
Sen gerçekten bir dâhisin.
Он и правда большой Ага
- Gerçekten çok büyük. - Evet.
Тебя правда зовут Джастин?
Gerçek ismin Justine mi?
Все правда возненавидели меня
Herkes benden gerçekten nefret etti.
Правда?
Öyle mi?
Так он правда просто засунул тебе его в рот?
Yani gerçekten ağzına sıkıştı mı?
Правда?
Oh, gerçekten mi?
Игра просто отвратительна. Научная часть - совершенно неправильна. И я же так не разговариваю, правда?
Oyunculuk iğrençti, bilim tamamen yanlıştı ve gerçekten öyle konuşmuyorum, değil mi?
Ты правда сравниваешь квантовую механику с относительностью?
Gerçekten kuantum mekaniğini genel görelilikle mi kıyaslıyorsun?
Эйнштейн правда совершил нечто незаконное?
Einstein gerçekten yasa dışı bir şey yaptı mı?
Вы правда такой глупец? Я реалист.
– Gerçekten bu kadar ahmak mısınız?
И правда ли, что она вызывает приливы?
Dalgalara onun sebep olduğu doğru mu?
Правда - первая жертва войны.
Dürüstlük, savaşların en büyük sebebidir.
Ты правда думаешь, что в этом дело?
Bununla ilgili olduğunu mu düşünüyorsun?
Не странно. Отвратительно, правда.
Garip değil, rahatsız edici.
Правда - я хочу почувствовать себя лучше, чем сейчас.
Gerçek şu... Olduğumdan daha iyi hissetmek istiyorum.
Правда, она уже мертва, так что...
433 00 : 27 : 45,423 - - 00 : 27 : 47,693 İşte öyle şeyler yapıyor.
Он слушает меня. Правда ведь?
Beni dinlemiyorsun, Riley?
Такое дело... и не могу поверить, что это говорю, правда не могу поверить, но... может, нам стОит подождать?
Bunu söylediğime inanamıyorum ama gerçekten yapamam. Sence de beklememiz gerekmez mi?
Мне правда пора идти, хотя формально я уже сходил.
Oh, göklerim. Saate bak. Gerçekten gitmeliyim
- И если всё правда, подобное вложение меня обрадует.
Eğer doğru çıkarsa, böyle bir bağışı reddedemem.
- Да, но не ради себя, мне правда нужна помощь.
- Evet. Ama kendi adına değil. Benim yardıma ihtiyacım var.
- Ты правда ни с кем не общаешься?
Gerçekten kimseyle temasın yok mu?
И не важно, правда ли это.
Doğru olsalar da olmasalar da.
Это ведь жестоко, не правда ли...
Bu zalimce, değil mi?
Это правда, мадам?
Bu doğru mu, hanımefendi?
Правда?
Gerçekten mi?
- Правда? Но вы выбрали слова, которые могут многое означать.
Çünkü birçok anlama gelebilecek iki kelime seçtiniz.
Правда?
Sahi mi?
Это правда?
– Doğru mu?
Эмбер правда насрал в Источник? Скотина с фермы!
Ember aslında Wellspring'de bok mu var?
Мы все знаем, что это правда.
Hepimiz bunların olduğunu biliyoruz.
правда или действие 38
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда что 35