Правда что ли tradutor Turco
826 parallel translation
- Правда что ли?
Bunları yapacaklar mı?
- Правда что ли?
Mı acaba Bayan Paine?
Да ну, правда что ли?
Ah, Öyle mi?
Я узнаю, правда ли то, что сомнамбулу можно заставить совершать поступки, которые он никогда бы не совершил наяву и которые были бы ему отвратительны.
Sonunda bir uyurgezerin uyanma halindeki davranışlarının gerçekten kontrol edilip edilemediğini öğreneceğim. Eğer bu gerçekse ona cinayet bile işletebiliriz.
Не правда ли, есть что-то "ведьмовское" в том, как спящая девушка разгуливает по дому со спичками?
Elindeki kibritlerle evin içinde gezen bu uyurgezerin cadıya benzer bir hali var mı?
Думала, что я не вернусь, не правда ли?
Geri gelmeyeceğimi sandın, değil mi?
Это все, что волнует мистера Хаггерти, не правда ли?
Bay Haggerty'nin tek derdi de buydu, değil mi?
А правда ли, что мистер Фабрини тщательно избегал прямого контакта между Вами и миссис Карлсен до тех пор, пока однажды, в гараже компании вы обе не встретились лицом к лицу?
Bay Fabrini'nin bir akşam randevuları karıştırıp sizi yüz yüze bulana kadar ikinizi aynı anda idare ettiği yalan mı?
- Правда ли, что миссис Карлсен была настолько потрясена увиденным, что с ней случился обморок?
Carlsen'ın sinirden bayıldığı doğru değil mi?
Но так же правда то, что должна ли ты умолять (? )...
Doğrusu, yalvarmalısın da...
По аромату, разлитому в воздухе, вы чувствуете, что речь пойдет о любви, не правда ли?
Raihalarla dolu bu havada aşk öyküleri size anlatılacak.
Не правда ли, что Кейн уже не шериф?
Kane'in artık şerif olmadığı doğru, değil mi?
Она не захотела бы думать всю жизнь правда ли то, что её муж был замешан в убийстве!
Ömrünün geri kalanını kocasının katil olup olmadığını düşünmekle harcamaz!
- Это правда, что Вы вернулись вниз, не так ли?
- Aslında sen alt kata indin, değil mi? - İnmedim.
Мистер Маллой, правда ли, что в ночь смерти Джо Дойла... вы видели его последним?
Bay Malloy... Joey Doyle'un ölü bulunduğu gece çatıdan itilmeden önce onu en son sizin gördüğünüz doğru mu?
Правда ли, что вы...
Ardından hemen...
Правда ли, что Френдли в открытую утверждал :
Bay Friendly, liman sendikasının doklarında hakimiyetini sürdürmek için...
Правда ли, что от твоей игры на гитаре восходит солнце?
Gitar çalarak güneşin doğmasını sağladığın doğru mu?
Правда ли то, что женщины сентиментальнее мужчин?
Kadınlar erkeklerden daha mı duygusaldır?
Потому что мы с вашим боссом собираемся немножко выпить, не правда ли?
Çünkü ben patronun dışarı çıkıp biraz içki içeceğiz, tamam mı?
Я думаю, это было бы что-то чрезвычайное, не правда ли?
Çok aşırı bir reaksiyon olurdu, öyle değil mi?
Я не знаю, правда ли все то, что ты мне сказал.
Bana dediğin şeyin doğru olup olmadığını bilmiyorum.
Все говорят, что вы немножко колдун, я хочу узнать, правда ли это.
- Herkes sizi büyücülükle sujçluyor. Bunu Göreceğiz.
- Правда, что ли?
- Ya?
Я сказала, что если кто-нибудь еще придет и сможет внести залог... вам придется съехать, не правда ли?
Başka biri gelir de parayı en baştan öderse gideceksin demiştim, değil mi?
Правда, что ли?
Keşke bilseydim hayatım. Eminmisin?
- Правда, что ли?
Ediyor..
Они ушли организовывать свой лагерь, не знаю, правда, получилось ли у них что-нибудь.
Ertesi sabah gideceklerdi dışarı çıktılar ama otobüsleri çalışmadı.
Правда ли, что большинство тех, кто идет в университет...
"Bunlarin buyuk çoğunluğunun universiteye gittiği doğruydu..."
Правда ли то, что он был похож?
Gerçekten onun benzeri olduğun doğru mu?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Kendilerine başka bir yerde ihtiyaç duyuluyorken güvenlik güçlerini hayvanat bahçesine konuşlandırmak amacıyla aslanlar için özgürlük hareketi sergileyeceğinizi Japon televizyonundan bir muhabire anlattığınız doğru mu?
Во время войны число самоубийств уменьшается. Правда, что ли?
Savaş döneminde intihar oranı düşer.
Правда, что ли?
Zavallı, kötü düşmüş olmalı.
Я хочу узнать... правда ли, что я бы не существовал, если бы в прошлом я убил свою мать.
Anlamaya çalıştığım şey buydu ; şayet geçmişteki annem ölmüş olsaydı ben var olmamış olurdum.
- Дa? Так как завтра совещание коллегии специалистов, я пришла узнать, правда ли, что вы договорились с учителем сербско-хорватского языкa, чтобы парень сдавал письменно?
Uzman meslektaşlarımla toplantı yarınken, çocuğun yazılı sınav alması için... yabancı dil öğretmeniyle birlikte planlama yaptığınızı öğrendim.
Не правда ли, это такая удача для Вас, что мы случайно направляемся в нужном направлении?
Biz de oraya gidiyoruz. Ne şanslısın, değil mi?
Мишка, Мишка - не правда ли, что водил 2 км. с завязанными глазами?
Gözün bağlı 2 kilometre sürdün mü, sürmedin mi?
Правда, что ли?
Öyle mi?
Правда ли, что президент снял вас с проекта Юпитер 6 чтобы расследовать эти мутации?
Başkanın sizi Jüpiter 6 projesine çektiği doğru mu? - mutasyonları araştırmak için.
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли?
Elbette yalan ile gerçeği ayırt edebilirsin, değil mi?
Что ж, это то, что все хотят, не правда ли?
Herkesin istediği de bu, değil mi?
Видите ли правда в том, что мои родители уехали в отпуск, а я встретил девушку...
Gerçek şu ki, ailem evde değil, ben de o kızla tanıştım.
Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Doğru mu değil mi bilmiyorum, Gözlerin kaplana benziyormuş.
Правда ли, что вы были одним из тех, кто пригласил нашу диву устроить ее дебют в Лондоне?
Tanrısal şarkıcımızın Londra'daki ilk çıkışını İsteyenin siz oluğunuz doğru mu?
Так ты выглядишь по другому, правда, что ли?
- Farklı görünüyorsun.
Правда что-ли?
Emin misin?
Правда ли, господин майор, что вы тоже еврей, как говорят, по матери?
Binbaşı, sorabilir miyim siz de mi Yahudi misiniz? Anne tarafından?
Мне не слишком приятно повторять этот вопрос, но фельдмаршал Конрад спросил меня, правда ли, что ты гомосексуалист?
Bu soruyu tekrar sormak hoşuma gitmiyor ama... Mareşal Korad eşcinsel olup olmadığını merak ediyor.
Правда ли, что с вами говорили о роли Линдберга?
Lindbergh'in yaşamını oynayacağınız doğru mu?
Правда, что ли?
- Yoksa eder misin?
Правда ли, что благополучие многих важнее благополучия одного?
- Spock? Bir grup üyesi diğer üyelerden daha kıymetli olabilir mi?
правда что 35
что ли 3183
что личное 35
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
что ли 3183
что личное 35
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
либо другое 63