Правда ли это tradutor Turco
615 parallel translation
А в этот раз мне захотелось выяснить, правда ли это.
Bu kez gerçek olup olmadığını anlamak istedim.
- Проверим, правда ли это.
Deneyip görelim mi?
Все говорят, что вы немножко колдун, я хочу узнать, правда ли это.
- Herkes sizi büyücülükle sujçluyor. Bunu Göreceğiz.
Хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза...
Doğru mu değil mi bilmiyorum, Gözlerin kaplana benziyormuş.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
Ama doğruysa, bilmek istemez miydin?
Мы не знаем, правда ли это все.
Bu doğru mu, bilmiyoruz.
Жюли... скажите, правда ли это, что вы писали музыку для вашего мужа?
Kocanızın bestelerini sizin yaptığınız doğru mu?
Я должна знать, правда ли это.
Doğru olup olmadığını öğrenmeliyim.
Давайте посмотрим, правда ли это работает.
Bu şeyin, işe yarayıp yaramadığını, görmenin zamanı geldi.
Это все, что волнует мистера Хаггерти, не правда ли?
Bay Haggerty'nin tek derdi de buydu, değil mi?
Это просто, не правда ли?
Kolay, değil mi?
Это правда, не так ли?
Gerçek bu, değil mi?
Это правда, не так ли?
Doğru değil mi? Dinle.
Это не стоит 10 лет вашей жизни, не правда ли?
10 yılına değmezmiş, değil mi?
Да. Рик, это правда, не так ли?
Evet.
- Это правда, что Вы вернулись вниз, не так ли?
- Aslında sen alt kata indin, değil mi? - İnmedim.
Это кажется очень неприятным тебе, не правда ли?
Bu sana da korkunç gelmiyor mu?
Тебе это правда кажется смешным, не так ли?
Bunun gerçekten komik olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
Это ведь так естественно, не правда ли? Доктор ведь написал "естественная смерть".
Sana boğulma doğal durur demiştim, değil mi?
Я думаю, это было бы что-то чрезвычайное, не правда ли?
Çok aşırı bir reaksiyon olurdu, öyle değil mi?
Это прекрасно, не правда ли?
Bu fevkalade, değil mi?
Пиши внимательно, не правда ли, это превосходно?
Yaz hemen. Öyle değil mi Muhterem Peder?
Это же хорошо, не правда ли?
Güzeller değil mi?
Не правда ли, это такая удача для Вас, что мы случайно направляемся в нужном направлении?
Biz de oraya gidiyoruz. Ne şanslısın, değil mi?
"Но", — сказал человек : " вавилонская рыба — это решающий аргумент, не правда ли?
Ama Babil Balığı her şeyi açığa çıkarıyor, değil mi, der insan.
Не правда ли, это замечательно?
Müthiş değil mi?
Что ж, это то, что все хотят, не правда ли?
Herkesin istediği de bu, değil mi?
Ах, не правда ли, это было бы просто чудно, реально чудненько?
Peki, bu gerçekten gerçekten güzel değil mi?
Как это мило с ее стороны, не правда ли?
Düşünceli biri, Julia, değil mi?
Не правда ли, это лучше, чем в зеркале?
Gördün mü? Bir aynadan daha iyi değil mi?
Дико, не правда ли? Они на самом дне и они знают это.
Garip - en dipteler ve bunu biliyorlar.
Нет, она совсем не помогает от змеиных укусов... но вряд ли их у нас много в это время года, правда ведь?
Hayır, yılan ısırıklarına hiçbir faydası yok ama bu mevsimde pek başımıza gelmiyor, değil mi?
Это шляпа мисс Бакли, не правда ли?
O elindeki Bayan Buckley'in şapkası, değil mi?
"Дорогая, всё это так неприятно, все эти тайны, не правда ли?".
" 2 Mart. Sevgilim, bu gizli tutma işi çok can sıkıcı, öyle değil mi?
Это прекрасно, не правда ли?
Güzeller değil mi?
За это вы отвечали, не правда ли?
Bu senin sorumluluğundu, öyle değil mi?
- Это шутка, не правда ли?
- Bu bir şaka, değil mi?
Не правда ли, Пуаро, город в это время года прекрасен?
Yılın bu zamanında şehir çok güzel oluyor, değil mi Poirot?
Это поразительно, не правда ли?
Hayret verici, değil mi?
Логичная мысль, правда? Но, видишь ли, Лиза, у твоей мамы есть безумная идея что азартные игры - это плохо хоть в Библии и говорится, что это хорошо.
Öyle diyorsun ama... annenin bahis oynamanın yanlış olduğu gibi... çılgınca bir düşüncesi var... ve İncil`de de böyle yazıldığını söylüyor.
Это загадка, не правда ли, Гастингс?
- Tam bir muamma, değil mi Hastings?
Это... немного странно, не правда ли?
Garip bir durum değil mi?
А это уже не шутки, не правда ли?
Ne yapacağız?
Именно это я и говорила, не правда ли?
Ben de bunu söylemiştim, değil mi?
Вы знали это, не правда ли?
Bunu biliyordunuz, değil mi?
Но это же красиво, не правда ли?
Ama çok sevimli, değil mi?
Не правда ли, это важное собьтие?
Bu ses... dinleyin.
Джерри очень это ценит. - Не правда ли, Джерри?
- Etmiyor musun, Jerry?
Это - ужасная ответственность, не правда ли?
Albaylık büyük bir sorumluluk demektir, öyle değil mi?
Я не знала, верить ли тому, что он говорит, но ведь это правда?
Söylediği şeye inanıp, inanmayacağımı bilemedim. Ama doğruydu, değil mi?
Это правда, что Джеймс Вилард подписал признание, в котором говорил что он и Билли Рэй Кобэт изнасиловали Таню Хейли?
Pete Willard'ın... Billy Ray Cobb'la birlikte Tonya'ya tecavüz ettiklerini yazan ifadesini... imzaladığı doğru mu?
правда ли 282
правда ли то 33
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
правда ли то 33
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105