English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Просто я знаю

Просто я знаю tradutor Turco

4,325 parallel translation
Я просто не знаю, почему Кэт продолжает избегать меня.
Sadece Cat'in neden benden kaçındığını anlayamıyorum.
Я знаю, почему ты здесь, и просто хочу поприветствовать.
Neden burada olduğunuzu biliyorum ve yalnızca size hoş geldiniz demek istedim.
♪ И я просто не знаю, что сказать, кроме того, ♪
# Ne söyleyeceğimi de bilmiyorum. #
Я не знаю, я просто... Видел, как я ухожу прямо через эти ворота.
Bilemiyorum, sadece kapıdan çıkıp gittiğimi gördüm.
Ну, мы могли бы присесть здесь и попытаться всё выяснить, но на границе Южной границе у нас намечена встреча, так что может ты просто, я не знаю, забудешь про свои воспоминания?
Burada kalıp ne olduğunu çözmeye çalışabiliriz. Ama güneyde gidilecek bir yerimiz var. O durumu kendi haline bırakabiliriz.
Я просто попробовал кое-что глупое, даже не знаю, зачем, ведь это по определению невозможно.
Deneme yaparak aptallık ettim zaten. Sebebini bile bilmiyorum, sonuçta cidden imkânsız bir şey.
Я имею в виду, я просто говорю, что не знаю, как это будет воспринято моими парнями из клуба.
Kulüpteki arkadaşlarımın buna ne tepki vereceğini bilmediğimi söylüyorum.
Я знаю, что пообещала, что буду держаться от него подальше, но я не всё продумала, я думала, что он знает, где ты, так что я просто...
Tamam, ondan uzak duracağımı söz vermiştim... biliyorum ama düzgün düşünemiyordum ve nerede olduğunu bilebileceğini düşündüm, bu yüzden- -
Слушай, я знаю, что ты просто хочешь помочь, но, Крис, ты могла пострадать сегодня.
- Bak... Biliyorum, sonunda yardım istedin ama Chris, bu akşam cidden zarar görebilirdin.
Ну, я знаю Энди Коэна, я просто поздороваюсь.
- Andy Cohen'ı tanıyorum, gidip selam vereceğim. - Hanımefendi.
Не знаю. Я просто...
Oh, hiç bilmiyorum...
Я зашел спросить, могу ли я вернуться в книжный магазин, я знаю, что Брендан не хотел бы, чтобы там был беспорядок, просто хочу взять веник и навести прядок.
Her neyse, kitap dükkanına geri gidebilir miyim diye soracaktım, Brendan oranın karmakarışık olmasını hiç istemezdi, ve bir süpürge kapıp düzene sokmak istiyorum.
Просто.. Я знаю.
Biliyorum.
Я знаю, просто..
- Biliyorum.
Я знаю, что я не должен был ничего говорить, но я просто... я просто не мог больше ждать.
Bir şey söylememem gerektiğini biliyordum ama bekleyemedim.
Я просто не могла так надеяться. Я знаю, что не могла.
- Bende o tür bir umut yoktu.
Они не собираются возобновить дело против него, я просто знаю.
Düşünmesi. Yeniden yargılanmayacak, adım gibi biliyorum.
Я знаю. Полагаю, я просто хотел увидеть тебя.
Sadece seni görmek istedim galiba.
Знаю. Я просто... можно я сам ей позвоню?
Bırak da ben arayayım.
Я просто не знаю, переживет ли это мой брак.
Evliliğimin bunu atlatıp atlatamayacağını bilmiyorum.
Я знаю, я просто...
Biliyorum. Ben...
Я не знаю. Они просто выбежали все.
- Bilmiyorum.
Знаю, просто хотел сказать, что я всё улажу.
Biliyorum ama, sadece işleri hallettiğimizi söylemek istedim.
Я на вид добрая, я знаю, но это просто видимость.
Şirin görünüyorum, farkındayım ama bu sadece yüzüm.
Слушай, если ты хочешь, чтобы я перестал спать с твоими подругами, тогда, ну не знаю... просто не заводи подруг.
Arkadaşlarınla sevişmemi istemiyorsan o zaman... Arkadaş edinme.
Знаю, я просто расстроилась.
Biliyorum, stresliyim işte.
Я не знаю, ребята, думаете, нам надо разделиться или просто продолжать искать?
Bilmiyorum, sizce dağılalım mı yoksa bakmaya devam mı edelim?
Я знаю. Просто это выглядит так, как будто было.
Biliyorum ama sanki bir şeyler olmuş gibi görünüyor.
Послушай, просто... я-я не знаю.
Seni tanımıyorum.
Ну, не знаю. Я просто подумал...
Şey diyecektim.
Я знаю, что вам это не понравится, но я просто должен сказать.
Kızacaksınız biliyorum ama bunu atmak istiyorum.
Потому что я знаю, когда люди лгут мне — каким странным все это бы ни было — просто скажи мне правду!
Ne kadar tuhaf olursa olsun, bana gerçeği söyle!
эм.. Я.. я не знаю просто немного травы.
Bilmiyorum.
Я просто с катушек слетел, пытаясь заполучить этот дом, и я знаю, это не оправдание, но... встретимся сегодня за ужином.
Bu bir bahane değil, biliyorum ama... Bu akşam yemek için buluşalım.
- Я не знаю. Просто не знаю.
- Bilmiyorum, bilmiyorum.
Я знаю, это не просто, особенно в этой ситуации, но это твоя работа.
Özellikle bu vakada. Ama işimiz bu.
Да, я знаю, что нельзя загружать игры. Я просто...
- Biraz sıkılmıştım.
Давай скажем, что я просто знаю многих барменов.
- Sadece çok barmen tanıyorum diyelim.
Я знаю. Каждое утро она просто катается вокруг.
Her sabah bisiklete binip duruyor.
Моз, я знаю, что это не просто, но если она влюблена в кого-то другого, ты должен её отпустить.
Moz, kolay olmadığını biliyorum,... ama bir başkasına aşıksa gitmesine izin vermelisin.
Моззи, я знаю, что ты любишь придумывать истории, чтобы справиться с вещами, которых не понимаешь, но ты не можешь просто придумывать нелепые обвинения.
Mozzie, anlayamadığın bir şeyler olduğunda hikayeler uydurmayı sevdiğini biliyorum,... ama bizi böyle şeylerle itham edemezsin.
Я знаю, вы просто защищали Вик.
Vic'i kurtarmak için yaptığınızı biliyorum.
Простите, я не знаю, она просто остановилась.
Bayıldı birden.
Я не знаю, мне следует просто...
Bilemiyorum, galiba...
Просто я нервничаю, когда знаю, что нравлюсь девушке. И поэтому веду себя как дурак.
Bir kızın benden hoşlandığını anladığımda cidden utangaç oluyorum ve bu da aptalca davranışlarla sonuçlanıyor.
Просто я не знаю, что делать. Я хочу быть магом металла, но у меня ничего не выходит.
Deminden beri metal bükmeye çalışıyorum ama beceremiyorum.
Я просто знаю.
Biliyorum işte.
Пап, просто... я не знаю.
- Bilmiyorum işte baba.
Я знаю, что мы не такие как... Знаешь что? Давай я просто разденусь.
Aslında kıyafetlerimi çıkaracağım.
Я просто знаю, что все ненавидят своего босса.
Sadece herkesin patronundan nefret ettiğini biliyorum.
Не смей говорить, что ты просто прислал ей эти фото, потому что я знаю, что ты трахал её.
Sakın sadece fotoğraf gönderiyordum, demeye kalkma çünkü kızı siktiğini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]