English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Просто я боюсь

Просто я боюсь tradutor Turco

248 parallel translation
Просто я боюсь, что у вас появился клиент, обожающий свинину. И вы захотите, чтобы я отказался от этой "маленькой кошерной глупости."
Sadece birdenbire, şimdi de jambon seven bir müvekkilin olduğundan ve benden şu aptalca koşer işinden vazgeçmemi isteyeceğinden korktum.
Просто я боюсь этого.
Sadece yapmaya korkuyorum.
- Тогда я просто боялась сказать Вам правду.Теперь не боюсь.
- Artık korkmuyorum. - Anlıyorum.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Maalesef konuyu bilmeden... size yardimci olmam mümkün degil.
Так как я заинтересовался привидением особенно после того, как не смог выпытать никаких сведений ни от кого из вас Боюсь, я не смогу просто сидеть всю ночь
Hayaletle bu kadar ilgilenmeme ve ikinizden de bilgi koparamama rağmen korkarım bütün gece onun için uyanık kalamam.
Просто я иногда так боюсь, что не могу дышать!
Öyle korkuyorum ki bazen nefes bile alamıyorum.
Я просто чертовски боюсь воды.
Sudan korkuyorum.
Я боюсь, у меня просто разыгралось воображение.
Bir an için seslerini duydum sandım. Sanırım ihtiyarladım.
Просто, я боюсь, что у тебя никогда не хватит смелости.
Asla o cesareti toplayamazsın diye korkuyordum.
- Боюсь, я просто жертва вроде как гиперактивного воображения. - Точно.
- Çok doğru.
Я боюсь, что всё не так просто тебе объяснить.
Korkarım ki bunu size açıklamanın basit bir yolu yok.
Я просто боюсь...
Sadece korkuyorum.
я их просто боюсь.
Korkuyorum onlardan!
- Нет. Я просто не боюсь этого.
- Ölmekten korkmuyorum.
Я просто боюсь за свою безопасность.
Sadece güvenliğim için endişeli olduğumu söylüyorum.
И я просто боюсь, что это может случиться снова.
Ve bunun tekrarlanmasından korkuyorum.
Я просто боюсь довериться кому-то... и снова разбить свое сердце.
Eğer birine güvenirsem yine kalbim kırılacak diye korkuyorum. Anlıyorum.
Боюсь, я не могу простить себя так быстро и просто...
Korkarım ki, kendimi bu kadar kolay affedemeyeceğim.
Я тебя не боюсь, просто ты мне не нравишься.
Senden korkmuyorum, sadece senden hoşlanmadım.
Я просто боюсь огорчить других.
Lanet olsun! Kendim için değil başkalarının üzülmesinden korkuyorum.
Я просто боюсь, что однажды ты...
Korkarım ki bir gün gelecek ve sen.... Allah senin belanı versin!
Я был бы рад помочь своим преданным клиентам, но, боюсь, не всё так просто.
Sadık müşterilerime yardım etmeyi isterim ama bu o kadar kolay değil.
Я боюсь, что мы просто не понимаем.
Sanırım biz bunu anlamıyoruz.
Боюсь, я просто испугался.
Sanırım korktum.
И нечего нести чушь. Ты просто боишься. - Я боюсь?
Yani tek korkan sen değilsin.
Я просто боюсь, что люди будут судить обо мне по моему дому. А у нас до сих пор нет джакузи.
Sadece insanlar beni evime bakarak eleştirecek diye korkuyorum ve henüz jakuzimiz bile yok!
Нет, просто я немного боюсь щекотки.
Hayır.
Я просто боюсь, что ты действуешь слегка поспешно. - Кофе не желаешь?
Beni korkutan biraz acele etme ihtimalin.
Мистер Кэлловей, я бы с радостью. Но, боюсь, его просто нет.
Bay Calloway mantıklı bir açıklamam yok.
Я не боюсь- - переступать через мертвые и замерзшие тела, видеть их... Мне просто это не нравится. Вот и все.
Ölü, donmuş insanlarla karşılaşmaktan, onları görmekten korkmuyorum hoşlanmıyorum, hepsi bu.
- Ты боишься поцеловать ее. - Нет, я не боюсь, я просто...
Onunla öpüşmekten korkuyor musun?
Я просто боюсь, что этим уничтожу ее. Это же Рождество.
Onu yıkmaktan korkuyorum.
Я боюсь, что здесь нужен более, чем просто визуальный осмотр.
Korkarım ki, görsel değerlendirme için bu şeye biraz daha zaman gerekecek.
- Мне кажется, я просто боюсь.
- Galiba biraz korkuyorum.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Korkuyorum ki eğer bu şekilde hayatı yaşamayı ertelemeye devam edersen... 85 yaşında uyanacaksın... verandaya oturup dişlerini arayacaksın.
Я боюсь, это не так просто, но всё равно спасибо, рядовой.
Korkarım bu o kadar basit değil, ama teşekkür ederim tayfa.
Я просто боюсь, что это так и останется мечтой.
Bunun bir rüyaya dönüşmesinden korkuyorum.
Я... боюсь, мой мозг просто сглаживает.
Sanırım beynimin toparlanmasından korkuyorum.
Но что если вы правы, и Грег мне подходит, а я просто боюсь любить его и ищу способ всё испортить, чтобы заполучить Билли?
- Peki ama ya senin dediğin gibi Greg doğru adamsa ve ben bilinç altımda âşık olmaktan korkuyorsam? Bunu mahvedebilirim.
Я просто боюсь, Уилл.
Korkuyorum, Will.
Я просто хотел, чтобы кто-то знал, что я не боюсь.
Ben sadece birisine söylemek istiyorum ki korkmuyorum.
Если она хочет похороны - ей для этого не обязательно нужно кладбище, я боюсь, ей нужна просто земля.
Eğer istediği sadece gömülme ise, mezarlığa gerek yok. Sadece biraz pislik gerekli.
Я просто боюсь, что если она будет бороться с общей картиной, она упустит детали. ... противостоят этому.
... savaş verir.
Я просто боюсь.
Korkuyorum.
Я не боюсь. Я просто хочу, чтобы всё шло своим чередом.
Korkmuyorum ama... hepsi bu.
Я просто боюсь стать мертвым внутри.
İçimin ölmeye başlayacağından korkuyorum.
Я не боюсь, R2, просто я ещё никогда не летал.
Endişeli değilim, R2. Daha önce hiç uçmamıştım sadece.
Я хочу быть хорошим писателем, мистер Скиннер... но я просто боюсь... что если я не уеду из Округа Оранж... этого никогда не произойдет.
İyi bir yazar olmak istiyorum bay Skinner... Ama korkuyorum... Orange County'den çıkamazsam...
Я просто боюсь подтoлкнуть его к чему-то,
Ona doğruca söylemen lazım.
Я боюсь, что мы просто вернёмся к нашим старым образцам поведения.
- Korkarım o zaman eski kalıplarımıza dönmüş olacağız.
Я просто... Боюсь перестать владеть ситуацией.
Kontrolü kaybetmekten korkuyorum, o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]