Разрешите tradutor Turco
1,304 parallel translation
Канцлер Гауман, разрешите вас перебить.
Şansölye Gauman, Kesebilirsem.
Тактический вопрос, если разрешите?
Taktik bir soru sorabilir miyim?
Я надеялся, что вы разрешите ему немного посидеть за рулем.
Bu yüzden arabayı kullanmasına izin vereceğini umuyor.
- Разрешите взглянуть.
- Bakayım
- Разреши ему. Разрешите мне.
- Cheval'i aramamı isteyin!
- Разрешите.
- İzninizle.
Командир, разрешите..?
Komutan, izin verir misiniz?
Разрешите задать вам вопрос :
Sana bir soru sorayım :
Я её продам, если вы разрешите позвонить с вашего телефона.
-... verirsen sana bunu satarım.
Разрешите присесть
Müsaade eder misiniz?
- Я слышал только начало. Разрешите мне позаботиться о вас, хотя я и не отец.
Çocuklar, baba olmam muhtemel olmadığı için, babacan davranmama izin verin.
Разрешите?
Gösterebilir miyim?
Разрешите.
Pardon.
- Разрешите прикурить?
- Ateşin var mı?
Разрешите говорить свободно.
Serbestçe konuşmak istiyorum.
Разрешите перекалибровать сенсоры.
Algılayıcıları tekrar ayarlamama izin verin.
- Разрешите...
- Affedersiniz.
Т огда разрешите мне провести праздники у него.
O zaman, onunla olmama izin verirdiniz.
- Разрешите ваше пальто?
- Paltonuzu alabilir miyim?
Вы, возможно, правы, но разрешите мне взглянуть?
Öyledir, ama bir de benim bakmama izin verir misiniz?
Разрешите вам помочь?
Yardım edebilir miyim?
Глубокоуважаемый министр, разрешите представить : доктор Шорш.
Sayın başbakanım, size ünlü bir yargıcı tanıtmak istiyorum.
Разрешите войти, товарищ майор.
İçeri girmek için izin istiyorum.
Разрешите мне принести бутьıл отборного шампанского - 1 928 года.
İzninizle özel bir şişe şampanya getireceğim, Bağbozumu 1928.
Ну - ка. Разрешите я сам.
Ben bakarım kenara çekil.
Разрешите мне.
Bırakın ben yapayım.
- Пожалуйста, разрешите мне увидеть его.
- Lütfen efendim onu görmeme izin verin.
Разрешите предоставить предложение на рассмотрение.
İncelemeniz için bir plan sunmak istiyorum.
Разрешите представить суду Кристофера и Кристину Крингл!
Mahkemeye Christopher ve Kristen Kringle'ı takdim edebilir miyim?
- Извините, Вы разрешите мне выкурить сигару?
Affedersiniz, bunu içersem rahatsız olur musunuz?
Разрешите спросить...?
Sormamda sakınca yoksa.
Разрешите говорить свободно.
Serbestçe konuşabilirmiyim.
Разрешите телепортировать тело их капитана на борт.
Kaptanın vücudunu gemiye ışınlamak için izin istiyorum.
Разрешите говорить откровенно, сэр?
Serbestçe konuşabilir miyim, efendim?
Разрешите говорить откровенно, сэр.
Rahatça konuşmak için izin istiyorum, efendim.
- Разрешите идти, сэр!
- Mazur görülmemi rica ediyorum, efendim!
- Разрешите?
- İzin verirsen?
Разрешите участвовать в совещании, сэр?
Toplantıya katılma izni istiyorum, efendim?
- Если разрешите мне говорить спортивным языком - вы попали прямо в точку.
Eğer spordan bir benzerlik bulmak gerekirse, gerçekten kale direğine çarptınız.
Разрешите пройти.
Bay Junuh'a biraz yer açalım. Teşekkürler.
Шеф, разрешите обратиться?
Şef, bir şey söyleyebilir miyim?
Сэр разрешите мне писать Энн?
Efendim Anne'e yazmama izin verir misiniz?
- Прежде, чем Bы начнёте, разрешите мне сказать, разрешите спросить кое-что?
Başlamadan önce, size birşey sormak istiyorum lütfen.
- Я люблю вас обеих, разрешите мне выйти.
İkinizi de seviyorum ama sizi yalnız bırakıyım olur mu?
Разрешите продолжить? Еще долго?
Devam etmek istiyorum.
- Разрешите произнести речь?
Bir konuşma yapmak için izin istiyorum Sayın Yargıç. - Memnun olurum.
Разрешите?
Mayi?
- Разрешите.
Ne oldu?
- Разрешите покинуть лодку?
- Gemiyi terk etmeyi öneriyorum!
- Вы разрешите?
Affedersin.
Вы разрешите если я...
Eğer oturursam, bir mahzuru...?