Разрешите мне tradutor Turco
244 parallel translation
В обмен на одолжение. Если вы разрешите мне расправиться с этим негодяем самому.
Bu alçağın icabına kendi yöntemimle bakmama izin verirseniz.
Разрешите мне, доктор.
İzin verin doktor.
- Мистер Кракер, разрешите мне вступиться за моих друзей?
- Buyurun Bay Dowd. - Arkadaşlarım için araya girebilir miyim?
Разрешите мне объяснять.
İzin verin açıklayayım.
Разрешите мне остаться до утра дома.
Sabaha kadar evde kalmak için sizden izin isteyecektim.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
Zaman geçirmek için belki de kendimden bahsetmem için bana müsaade edersiniz.
Прежде всего, разрешите мне выразить глубокое сочувствие нашему несчастному коллеге, профессору Маршану,
İzninizle öncelikle talihsiz meslektaşımız Marchard'a saygılarımı sunmak istiyorum.
Ну, разрешите мне сдаться властям.
İzin verin, yetkililere teslim olayım.
- Разрешите мне вам показать.
- Öyleyse göstereyim size.
- Да, мама, это он. Разрешите мне обнять вас, мой милый.
- Size sıkıca sarılmama izin verin!
Прошу вас, разрешите мне вернуться туда.
- Lütfen müdürüm! Hücreye geri döneyim!
Разрешите мне?
Ben içebilir miyim?
Разрешите мне остаться...
Kalmama izin ver lütfen.
Разрешите мне позвонить.
Öyleyse onu arayayım.
Хороший человек с чистой совестью так не бегает! Господин доктор, разрешите мне спасти человеческую жизнь.
Doktor, bir hayat kurtarmama izin verin.
Разрешите мне помочь вам, леди.
Hanımefendi lütfen size yardım etmeme izin verin. Sizin için ne yapabilirim?
Разрешите мне, господа мои милые, плеснуть Вам немного ирладского виски проводить, так сказать, Старый год.
Size bir yudum İrlanda viskisi teklif edebilir miyim, beyler? Yeni yıla girerken bize eşlik etsin diye...
Разрешите мне представить замечательного пластического хирурга,
Tanıştırayım : Parlak geleceği olan estetik cerrah...
Пожалуйста, разрешите мне начать снова?
Lütfen tekrar başlayayım mı?
- Подождите... - Я знаю, это не по уставу, но разрешите мне сообщить экипажу о нашем задании?
Devam etmeden önce emri mürettebata iletmeme izin verir misiniz?
Разрешите мне... кое-кого...
Seni birkaç kişiyle tanıştırayım.
Старший инспектор, вы разрешите мне повнимательнее рассмотреть тело погибшего?
Başmüfettiş,... cesedi incelememe izin verir misin?
Разрешите мне?
Tabiî ki.
Разрешите мне удалиться.
- Güzel. - Müsaadenizi istiyorum.
- Разрешите мне этим заняться?
- Onu ben hallederim. - Sen mi?
Разрешите мне извиниться.
Özür dilememe izin verin.
Разрешите мне всё объяснить.
Açıklama yapmama izin verir misiniz?
Эркюль, я не уверена, что Вы разрешите мне это сделать.
Hercule bunu yapmama izi verir miydin bilmiyorum ama...
Разрешите мне сначала помочь шефу О`Брайену. Это не займет много времени.
Bırakın önce Şef O'Brien'ın fazer yarasını tedavi edeyim.
- Разрешите мне начать сначала.
- İzin verin baştan alayım.
Но я подумал, может, вы разрешите мне воспользоваться им?
- Anlıyorum. Ama, belki bana yine de izin verebileceğini düşündüm.
А теперь, Вы разрешите мне продолжить?
Şimdi devam etmek için izninizi alabilir miyiz?
Если вы только разрешите мне...
Bana biraz izin verirsen...
Разрешите мне объяснить. Если ты ещё раз не ответишь, когда я к тебе обращаюсь, я тебе свой ботинок в задницу затолкаю. Понял, тетеря?
Dur sana anlatayım eğer seninle konuşurken cevap vermezsen, ayağımı kıçına sokacağım!
- Думаю, вы не разрешите мне...
- Sakıncası yoksa... - Kaydetmenizin mi?
Вы разрешите мне покрасить и пропитать волосы витаминами?
Acaba yosun ve protein kürleri ve boya için vakit var mı?
Разрешите мне занять его место!
Bırakın ben gideyim onun yerine.
Разрешите мне представить...
Kendimi tanıtmama izin verin,
Разрешите мне поговорить с братом наедине?
Kardeşimle biraz konuşabilir miyim lütfen?
- Разреши ему. Разрешите мне.
- Cheval'i aramamı isteyin!
- Я слышал только начало. Разрешите мне позаботиться о вас, хотя я и не отец.
Çocuklar, baba olmam muhtemel olmadığı için, babacan davranmama izin verin.
Т огда разрешите мне провести праздники у него.
O zaman, onunla olmama izin verirdiniz.
— Разрешите и мне представиться.
Şey, sanırım geriye sadece ben kalıyorum.
Разрешите мне представить вам мою дочь, Николь.
Kızım Nicole ile tanışın.
Мадам, разрешите мне...
Madam, izin verirseniz...
Я дам вам 25 если вы мне разрешите.
Eğer yapmama izin verirseniz 25'ini size veririm.
Перрин... разрешите ли Вы мне увидеться с Сарэком?
Perrin, Sarek'i görmeme müsaade eder misin?
Сэр, разрешите мне спустится вниз с усилителем транспортаторного сигнала.
Efendim, izin verirseniz aşağıya bir sinyal yükselticiyle beraber ışınlanayım.
Разрешите ли Вы мне вернуться попозже?
- Buraya geri dönebilir miyim?
Разрешите пойти мне.
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım, Yüzbaşı.
Разрешите задать вам пару вопросов, так мне будет легче вам помочь.
İşimi kolaylaştıracak bir soru sormama izin verin.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19