English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Разумно

Разумно tradutor Turco

1,408 parallel translation
Ты разумно ждал крупной игры!
Büyük oyun için bekledin.
Ты всегда была такой разумной девочкой.
Her zaman böyle dağınık düşünmeye alışıksın küçük yaratık.
Будем выходить каждую ночь. Думаете, это разумно?
- Geceleri gideriz.
Не, Питер, это вполне разумно красть топливо с трассы, с желанием летать в пикапе.
Hayır Peter, aktif bir uçak pistinden uçan pikap kamyoneti fikri ile... jet motorun yakıtını çekmek tamamen normal.
Очень разумно.
Pek emniyetliymiş.
Как разумно с твоей стороны.
Ne kadar yetişkinsin.
Звучит разумно.
Akla yatkın geliyor.
Думаю, не очень разумно - если интересно мое мнение.
Bana sorarsan bu kesinlikle çok mantıksız bir şeydi tabi.
Да, разумно.
Evet, yeterince makul.
- Разумно.
Akıllıca.
Будет не очень разумно с моей стороны оставлять вас с мистером Скофилдом...
Sizi Bay Scofield ile yalnız bırakmak bence akıllıca olmaz.
Нет, по-моему, это вполне разумно.
Hayır bu bana çok mantıklı gelir.
Послушай, Новичок, мы оба знаем, что Лаверн долго не протянет. и я понимаю, что мое рассуждение почти также разумно, как и то, что твои родители на самом деле считают, что могли воспитать мальчика. Но я не хочу, чтоб рождение моего ребенка всегда ассоциировалась с ее смертью.
Yapma Çaylak, ikimiz de biliyoruz ki Laverne'ün fazla zamanı kalmadı, bu mantığın ailenin seni bir erkek olarak yetiştirmesi mantığıyla aynı paralelde saçma bir mantık olduğunu biliyorum ama kızımın doğumuyla Laverne'ün ölümünün bir arada anılmasını istemiyorum.
Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать.
Anlıyorum Bayan Kim. Bu gerçekten hassas bir konu. Hayır, anlamıyorsun.
О, это разумно. Кроме того факта, что мы не планировали никакого наблюдения за птицами.
Çok akıllıca ama biz kuş izleme programlamadık.
Разумно
Yeterince makul.
— Ты повёл себя разумно.
- İhtiyatlı davranmışsın.
Превосходно. И поскольку император изменил своему слову жениться на вашей дочери, полагаю, было бы разумно восстановить ее помолвку с наследником Франции.
Saraya gelmeleri için Fransız delegelerini, davet ettim ; yeni bir antlaşma yaparak,
Я всего лишь прошу тебя поступить разумно.
Sadece biraz mantıklı olmanı istiyorum.
Я поступаю разумно, неразумно поступаешь ты.
Ben mantıklıyım, mantıksız hareket eden sensin.
Рассказывать мне про убийство и другие беззакония не очень-то разумно.
Cinayeti ve diğer sahtekârlıkları itiraf etmek pek de akıllıca bir şey değil.
Разумно.
Gayet anlaşılabilir.
Да, разумно. А ты тем временем пойдем за ними по земле.
Bu sırada biz onları yayan takip edeceğiz.
- Да, это звучит разумно.
- Böylesi adil gibi.
Ладно, разумно.
- Tamam, pekala.
Или поступишь разумно и останешься внизу?
Şimdi, geliyor musun? Yoksa burada kalıp, mantıklı olmaya devam mı edeceksin?
Их поведение не просто разумно, Оно стратегически продумано.
Kovan davranışları sadece zekice değil, stratejik.
Разумно.
Tamam. Yeterli.
Мы с вами, дамы и господа, говорим по парциальной сети – разумной программе, направленной на поиски всех, кто может помочь связаться с Доктором.
Bayanlar ve Baylar, bu gördüğünüz Altdalga Ağı. Doktor'la temas kurmakta faydası olabilecek herkesi arayıp bulmak için programlanmış sezgileri olan bir yazılım.
Разумно.
Mantıklı.
- Гигантская белка, которая, на прошлой недели, была поймана обществом контроля над животными, - Похоже считает себя разумной
Geçen hafta hayvan kontrolcüleri tarafından yakalanan devasa sincap görünüşe göre şu an kendini insan sanıyor.
- Это интересно и разумно.
İlginç bir tedbir.
Проще говоря многие люди могут разумно боятся этих иракцев бегающих вокруг и пытающихся убить нас.
Basitçe söylemek gerekirse bazılarımızın, etrafta koşan ve tuzaklar kurup bizi öldürmeye çalışan Irak halkından korkması, size mantıklı gelebilir.
А бесконечные допросы в исполнении агентов ФБР вряд ли могут считаться разумной терапией.
Onları ucu açık FBI soruşturmalarına maruz bırakmak tedbirden oldukça uzak bir hareket.
Вполне разумно.
Mantıklı görünüyor.
Это очень разумно.
Çok anlayışlısın.
- Разумно.
- Bu gayet mantıklı.
Ну, это разумно
Bu oldukça geçerli bir sebep.
Это разумно.
Hayır.
Уверен, что это разумно?
İyi bir fikir olduğundan emin misin?
Поэтому... избегать боли - это разумно.
O yüzden acıdan kaçmak mantıklı bir davranış.
Теперь я должен глупо ухмыльнуться и мы вновь можем вести себя разумно.
Şimdi size aptalca sırıtmalıyım, sonra tekrar makul olabiliriz.
Для меня это слишком разумно.
Benim zevkime göre fazla duyarlı.
Это разумно?
Bu mantıklı mı?
Это разумно.
Mantıklı.
- Это разумно.
Akıllıca olur.
Является ли атомная бомбардировка нашего воображения действительно разумной? Есть ли другие, более мирные способы вернуть наше воображение под контроль?
Hayalgücümüzü kontrol altına almak için daha barışçıl yollar yok mu?
Пожалуйста, будь разумной.
Lütfen, biraz anlayışlı ol.
Ты думаешь, это разумно?
Bu...
- Это разумно? - Что?
Artık uygun mu?
Ну, разве это разумно?
- Burası çok sıcak oldu, pişirmeden dolayı ve ve pişirmeden dolayı. - Parka, yürüyüşe. - Akıllıca mı bu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]