English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Расскажите что

Расскажите что tradutor Turco

921 parallel translation
Мистер Лисон, расскажите что-нибудь об Оклахоме.
Bay Leeson, bize Oklahoma'yı anlatsanıza.
- Расскажите что-нибудь.
- Bana bir konuda bilgi versene.
Расскажите что-нибудь...
Size şarkı söylediğime göre, siz de söz verdiğiniz gibi hikaye anlatın.
Расскажите что написано в Ваших конспектах.
Derslerinizi bana okuyun.
Может тогда расскажите что-нибудь?
Hikaye anlatmasını bilir misiniz?
Расскажите еще что-нибудь обо мне.
Beni biraz daha anlatın.
А сейчас, мой мальчик, расскажите нам что вы видели.
Ve şimdi oğlum, bize, olan biten her şeyi anlat.
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
Yüzbaşı Butler, herşeyi anlatın bana.
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Senin hikayeni dinleyelim.
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Acaba Bay Kane ile ilgili herhangi birşey hatırlıyor musunuz?
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Kendinize ve Bay Kane'e dair aklınıza ne gelirse anlatmanızı isterim.
Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
Eğer dayınız hakkında daha fazla şey biliyorsanız, lütfen anlatın.
Мисс Смит, расскажите ему, что вы видели.
Bayan Smith, ne gördüğünüzü anlatın.
Что Вы видели в тот вечер у Бриньона? Расскажите мне по-дружески.
Altı kişi on iki yıl orada yaşadık.
Пока вы придумываете хорошую историю о том, что случилось... расскажите нам, что произошло на самом деле.
Olmayan bir şey hakkında güzel bir öykü uyduruyorken... bize ne olduğunu anlatsan iyi olur.
Он сказал что-нибудь обо мне? Расскажите.
- Benim hakkımda bir şey söyledi mi?
Вы расскажите в Банке, что у меня на "Фуриях" работают лучшие из лучших.
Sen söyle Old Anaheim, sahip olduğum en iyi işletmem The Furies.
Расскажите мне ещё что-нибудь.
Herhangi bir şeyi.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
Sana soru sorarlarsa, bana anlattıklarını aynen söyle.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Söyleyin, hiç durmayın. Her sözümü Kralın huzurunda da tekrarlamaya hazırım. İsterse Kale'ye göndersin beni.
- поверить в то, что вижу. - Расскажите мне, что вы видите.
- Ne gördüğünü söyle bana.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете.
Şimdi onunla ilgili bildiğiniz her şeyi anlatın.
Мистер Болтон, расскажите нам хотя бы немного о том, чем это вы занимаетесь, если вы думаете, что мы способны это понять.
Bay Bolton, eğer anlayabilecek kapasitede olduğumuzu düşünüyorsanız bize yapmak istediklerinizden bahsedin.
Что же, расскажите мне продолжение нашей истории.
Pekala, öykümüzün devamını anlat bakalım.
Будьте добры, доктор, расскажите суду, что произошло после?
Doktor, mahkemeye daha sonra olanları söyler misiniz?
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Şimdi, Bay Ewell... bize 21 Ağustos günü neler olduğunu... kendi sözlerinizle anlatın.
Расскажите мне все, что можете об этом месте.
Bana burası hakkında yapabileceklerini anlat.
Ээ, расскажите нам, пожалуйста, что они там делают?
İçeride ne yapıIdığını bize söyler misin, Iütfen?
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Mesela bugün ne yaptınız?
Расскажите, что мы там увидим?
- Bu göstereceğinle ne iddia edeceksin?
Тогда расскажите им, что вы видели там внизу!
O zaman aşağıda gördüklerini anlat onlara.
- Расскажите мне, что вы знаете. - Очень мало.
- Ne biliyorsan anlat.
Подключитесь к моему журналу, расскажите о произошедшем. Похоже, вся малурианская раса уничтожена неизвестными. И что на нас напали неизвестные силы.
Onlara bütün Malurian ırkının yok edilmiş göründüğünü ve belirsiz güçler tarafından saldırıya uğradığımızı söyle.
- Расскажите капитану то же, что мне.
- Ona söyle.
Сделайте одолжение, расскажите ему все, что знаете
Lütfen bize bir iyilik yapın. Bize anlattıklarınızı ona da anlatın.
- Просто расскажите суду, что вы видели.
Mahkemeye ne gördüğünüzü anlatın.
Расскажите, что произошло?
Bize ne olduğunu anlatır mısınız lütfen?
Расскажите мне что-нибудь.
Bişeyler anlatsana.
Расскажите, что случилось, с самого начала.
Şimdi, bana başından itibaren anlatın lütfen.
Расскажите им, что делать.
Ne yapacaklarını anlat.
Расскажите что-нибудь?
Bize bir şey söyleyebilir misin?
Сержант Стеденко, расскажите нам, что именно Вы ищете?
Çavuş Stedenko, tam olarak ne arıyorsunuz?
Расскажите, что случилось.
Şimdi bana neler oldu anlat.
- Расскажите нам что-нибудь.
- Bildiğiniz kadarını söyleyin.
Расскажите, как вы узнали, что у нас не получилось. Эдвина.
Bay Cobb, bu sabah bana bu işin olmayacağını nereden bildiğinizi söyleyecektiniz.
Но сначала расскажите мне, что это за книга? И если учитель исчез из-за книги...
Kitap kaybolan kitap mıydı ve öğretmen onun yüzünden mi kayboldu?
Вы просто расслабьтесь. Расслабьтесь и расскажите мне, что вас беспокоит.
Sadece gevşeyin, gevşeyin ve bana aklınızdan geçenleri söyleyin.
Расскажите свою историю кому-нибудь другому потому что мне наплевать на все это дерьмо. Хватит!
Dur!
Расскажите, что вы видели.
Bize ne gördüğünü anlat.
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Her neyse, beni kalacağım yere götür ve bana detayları orada anlatırsın.
Садитесь и расскажите мне обо всем, что произошло.
Oturun ve tüm olanlari anlatin bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]