Сегодня здесь tradutor Turco
1,984 parallel translation
Мне хотелось бы поблагодарить членов нашего мемориального комитета, что сегодня здесь с нами.
Bugün bizimle burada bulunan anma kurulumuzun üyelerine teşekkür etmek istiyorum.
Могу я переночевать сегодня здесь?
Bu gece burada kalabilir miyim?
Я очень рада быть сегодня здесь и познакомить вас с культурой моей страны
Bu akşam burada olduğum ve size ülkemim kültüründen bir şeyler göstereceğim için çok mutluyum.
Я сегодня здесь сплю?
Burada mı yatacağım?
Но если вы гадаете, почему его сегодня здесь нет, боюсь, это в большей степени связано с его проблемами дома, а не со мной.
Ama bu geceye neden katilmadigini merak ediyorsaniz korkarim ki onun benimle degil evdeki sorunlarla bir ilgisi var.
Нет, её даже нет сегодня здесь, Бьянка.
Hayır, bugün gelmedi bile, Bianca.
Это так здорово, что вы сегодня все здесь.
Hepinizin burada olması çok güzel.
Но здесь сегодня, в то время как в Японии уже завтра.
Japonya'da çoktan yarın oluyor.
Ты здесь сегодня, потому что ты удивительная.
Geri dönmek istemiyorum, ki buna hazır da değilim.
Это закончится здесь, сегодня, на этом месте.
Bugün bu sokakta bu iş bitecek.
Следующая песня для всех влюбленных, которые сегодня вечером здесь.
Bu şarkı bu gece buradaki tüm aşıklara gelsin,
- Ваша Честь, я сегодня, здесь испрашиваю передачи - дела по обвинению Накки Топсона в фальсификации выборов- - из суда штата в федеральный суд.
Sayın Yargıç, burada Enoch Thompson aleyhindeki seçim hilesi davası'nın devletten, federal mahkemeye naklini istemek için buradayım.
Просто здесь написано, что сегодня ее заберет доктор Шепард. Стойте.
Çünkü burada bu gece Doktor Shepherd'da kalacağı yazıyor.
Я измерил свой сегодня утром, смотри,, вот здесь сверху
Kendiminkini sabah ölçtüm.
Нет, я должен быть здесь, чтобы убедиться, что ты безопасно доберёшься домой после всего, что сегодня случилось.
Bu gece olanlardan sonra, burada olup eve sağ salim geldiğinden emin olmam gerekiyordu.
Хорошо. Потому что нам больше не нужны здесь драмы на сегодня, понятно?
Tamam o zaman, çünkü bu akşam burada başka bir olay yaşanmasına gerek yok.
Я слышал что репортеры здесь сегодня вечером.
Bu akşam muhabirlerin de geldiğini duydum.
Если не секрет, что вы делаете здесь сегодня?
Burada ne yaptığınızı sormamda bir sakınca var mı?
Я так рада, что Уильям Шетнер здесь сегодня, потому что от коллеги я недавно услышала что он ушёл в мир иной.
William Shatner'ı burada görmek memnuniyet verici. Doktor meslektaşlarımdan biri senin ruhunu teslim ettiğini söylemişti.
Но, Чарли, несмотря на всё то, что я сказал, ты молодец что сегодня сидишь здесь.
Ama Charlie, az önce dediğim her şeye rağmen, bu gece buraya gelmekle olgunluk gösterdin.
Но сегодня вы ВСЕ здесь, и это особенный вечер!
Ama hepinizi birden aynı gece burada görünce çok duygulandım.
Поэтому их здесь нет сегодня.
Zaten o yüzden bu gece buraya gelmediler ya.
Здесь сказано, что они подали заявку на ликвидацию. Сегодня, пару часов назад.
Burada fesh etmek için bu davayı bugün açtıklarını yazıyor.
Сегодня доктор здесь, и у него есть свежий мэш.
Doktor bu gece mekanda ve biraz taze "Püre" si var.
Да, Я полагаю что сегодня это было напоминанием нам что больше дела не будут здесь вестись как раньше.
Sanırım bugün bize, artık işlerin eskisi gibi olmadığını haber vermek istedi.
Привет, Док, рад, что ты здесь. Моя голова просто убивает меня сегодня.
Doktor, şükür buradasınız, başım bütün gün ağrıdı durdu.
Но по расписанию у нас нет приемов сегодня утром, так что раз уж ты здесь, я пойду прогуляюсь и куплю их за одно.
Tabi şaşırmamak elde değil, randevumuz falan olmadığı için hazır sen de buradayken gidip alayım diyorum.
Кто сказал тебе, что я сегодня буду здесь?
Bu gece burada olacağımı kim söyledi sana?
И почему ты здесь? Мне кажется, это как-то связано с тем, что ты врал нам сегодня утром в "Чайке"
Sanırım burada olmanın bu sabah Gull'da bize yalan söylemenle bir ilgisi var.
Она не должна быть здесь сегодня.
Gelmeyecekti bugün.
* Я знаю теперь, что я прав * * потому что ты здесь * * и то, что было всего лишь миром, это звезда * * сегодня вечером *
* Haklı olduğumu biliyorum şimdiyse * * Burada olduğun için * * Sade olan dünyam parladı bir yıldız gibi *
Все твои друзья были здесь сегодня.
Bütün arkadaşların buradaydı bu gece.
В другой раз нас здесь не будет. В следующий раз? А что бы было, если бы он сегодня убил меня?
Beni bu sefer öldürseydi ne olacaktı?
Скажем им, что мы заберем их из Кали завтра, а сегодня оставим на хранение здесь
Yarın silahları Kaliforniya'dan çıkartacağımızı... Silahları bu gece burada tutacağımızı söyleyelim.
Сегодня, я попросила собраться всех вас здесь, чтобы вы помогли мне попрощаться с моим бывшем мужем, Томом Уолкером.
Hepinizin bugün burada olmanızı istedim ilk eşim Tom Walker'a veda ederken bana yardımcı olmanız için.
Он работает по ограблению бандой подростков, Мачадо в суде, и Бойд в суде, а Джексон сегодня в ночную, но я здесь.
Kurt sürüsü soygununda çalışıyor, ve Machado mahkemede, ve Boyd mahkemede ve Jackson gecelerdir çalışıyor, ama ben buradayım.
Здесь очень много народу сегодня вечером, не поговоришь наедине.
Bu gece burası çok kalabalık, ve böyle olunca... bu konuşma pek te özel olmuyor.
Вы же понимаете, что я здесь сегодня первый день?
Bugün ilk günüm olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
Ох, сколько здесь сегодня телочек.
Bu gece buralarda bir çok büyük baş avı yaşanacak.
Миссис Шредер оставила детей, включая свою больную дочь, чтобы быть здесь сегодня.
Bayan Schroeder buraya gelmek için hasta kızı dahil olmak üzere çocuklarını evde bıraktı.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить эту пару узами священного брака.
Bugün burada bu çiftin dünya evine girerken yanında olmak üzere toplandık.
Сегодня вечером вы находитесь здесь, потому что вы были выбраны в качестве потенциальных кандидатов на поступление на факультет по ремонту систем воздухоснабжения Гриндейла.
Bu gece burada olma sebebiniz Greendale Klima Tamir Okulu için potansiyel adaylar olarak seçilmiş olmanız.
Я горд быть здесь сегодня.
Burada bulunmaktan dolayı gururluyum.
Сегодня ты останешься здесь.
Bu gece burada kalmak zorundasın.
Мы снова будем здесь сегодня вечером.
Bu akşam da buradayız.
Я не умру здесь сегодня, понятно?
Bugün, burada ölmeyeceğim. Tamam mı?
У нас здесь по телевизору только 4 канала, но сегодня будут показывать Головокружение.
Sadece 4 kanal seyredebiliyoruz. Vertigo oynamayı planlıyorlar.
Я останусь здесь сегодня.
Bu gece burada kalıyorum.
Что она делала здесь сегодня?
Bu gece burada ne işi vardı?
Это величайшая утрата, что её нет здесь сегодня, но я надеюсь, мы воздали дань её духу во всех отношениях.
En üzücü şeylerden biri bu gece burada olamaması. ama umarım onun ruhunu mümkün olduğunca onurlandırmışızdır.
Мне доставляет большую радость и гордость стоять здесь сегодня перед вами получив щедрую возможность служить.
Şu an burada bana yapılan güzel tekliften dolayı burada bulunmaktan büyük gurur ve mutluluk duyduğumu belirtmek isterim.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115