Сидеть здесь tradutor Turco
1,178 parallel translation
Тебе просто придётся сидеть здесь, пока ты не закончишь есть.
Yemeğini bitirene dek burada oturacaksın, o kadar.
Мы должны сидеть здесь с трещиной в адское измерение посередине холла...
Burada oturup lobinin ortasına cehennem boyutundan gelen bir yaratığın düşmesini mi bekleyeceğiz?
Я не собираюсь сидеть здесь и притворяться что я знаю, через что ты проходишь или что я могу начать понимать, что ты чувствуешь.
Burada oturup senin neler yaşadığını anlıyormuş gibi..... veya hislerini anlıyormuş gibi davranmayacağım.
Не хочу сидеть здесь и трепаться...
Burada sizinle oturup çene çalmayacağım.
Ответ на ваш первый вопрос, как я могу сидеть здесь и делать заказ, притворяясь, что ничего не произошло, неоднозначен.
Önemli değil ilk sorunun cevabı, nasıl burada oturup hiçbir şey olmamış gibi davranabiliyorum, iki cevabı var.
Ты и Одри оба взрослые люди, и я не собираюсь сидеть здесь и создавать двойные стандарты для всего происходящего здесь, потому лишь, что мои чувства оказались немного задеты.
Sen ve Audrey, ikiniz de yetişkinsiniz. Sırf duygularım biraz incindi diye bu duruma çifte standart uygulamam.
Если, конечно, вы не предпочли бы сидеть здесь 50 минут, уставившись на них, в то время как я буду гундеть об образах отца-одиночки в пред - и пост-вьетнамском телевидении Америки.
Yoksa 50 dakika boyunca onlara bakmayı mı tercih edersiniz? Bu arada ben de Vietnam sonrası Amerikan televizyonlarındaki yalnız baba olgusunu anlatırım.
У вас есть два варианты : сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
İki seçeneğin var : Burada oturup şehrin yanıp kül olmasını izlersin, ya da teslim olursun.
А что ты хочешь делать, сидеть здесь всю ночь?
Ee, ne yapacaksın, gece boyunca burada mı oturacaksın?
- Ты. Бог, спасибо, что позволил нам сидеть здесь и наслаждаться этой едой.
Tanrım, buraya oturup yemeğin tadını çıkartmamıza izin verdiğin için teşekkürler.
Но лучше чем сидеть здесь и испытывать чувство жалости к себе, лучше взять этот груз на себя в полной мере и умереть по дороге вниз.
Orada oturup kendim için üzülürken diyordum ki : "Onunla beraber gideceğim ve ben de öleceğim."
И можем сидеть здесь сколько нам захочется.
Burada dilediğimiz kadar oturabiliriz.
Эй, новичок, твоя работа - сидеть здесь.
Tamam çömez, bu senin işin.
Ты прячешься. Ты предпочитаешь сидеть здесь со своими воображаемыми друзьями, вместо того, чтобы поговорить с настоящими.
Gerçek arkadaşlarınla konuşmak yerine burada oturup sanal arkadaşlarında konuşuyorsun.
И я отказываюсь сидеть здесь и притворяться, что всё очень хорошо, потому что это смешно. Ты хоть слышишь себя? Ты не можешь по-другому!
Burada oturup bunu konuşmak normal bir şeymiş gibi davranmayı reddediyorum.
Ну, мы останемся и дальше сидеть здесь.
Burada oturmaya devam edeceğiz.
К тому же, я думаю, ты уже почти закончила 1 год колледжа. Я просто не могу сидеть здесь и думать.
Hatta üniversitenin birinci senesini bile neredeyse bitirmişsin.
Бобби, ты просто будешь сидеть здесь?
Hayır, dans etmeye başlayacağım.
- Мы собираемся сидеть здесь?
- Burada öylece oturacak mıyız?
Мы будем сидеть здесь.
Burada öylece oturmak zorundayız.
- Буду сидеть здесь.
Hayır. Burada otururdum.
Сидеть здесь ночью, наблюдать романтичные огни нефтеперегонных заводов.
Geceleri oturmayı, petrol rafinerilerinin romantik ışıklarını seyretmeyi.
Мы не должны сидеть здесь и слушать этого посланца дьявола!
Hepiniz burada oturup, bu şeytanı dinliyorsunuz!
! Что мы будем сидеть здесь и смотреть матч по телевизору? !
Onu burada televizyondan izleyeceğimizi mi düşünüyor?
Например, сидеть здесь и ждать смерти.
Ve onlardan biri de burada oturup ölmeyi beklemek.
ХЭТФИЛД : В общих чертах, чем меньше времени мы будем сидеть здесь, тем более продуктивными мы будем, в некотором отношении, понимаете?
Genel düşünce ise, burada ne kadar az kalırsak, o kadar verimli olacağımız.
Будешь сидеть здесь и позволять ей все за тебя делать?
Haydi. Ne yapacaksın? Burada oturup senin için her şeyi yapmasını mı bekleyeceksin?
Ты сказал, что жюри будет сидеть здесь.
Jüri burada otursun demiştin.
Как вы можете просто сидеть здесь?
Nasıl oturabiliyorsun?
Я не могу уже здесь сидеть.
Arabada daha fazla duramayacağım.
- Мы не будем здесь просто сидеть.
Burada durup beklemeyeceğiz.
Почему я должен здесь сидеть.
Neden burada oturmak zorundayım?
Мы можем сидеть здесь и любоваться,...
Elele... manzaranın tadını çıkarabiliriz. - Elele mi oturacağız?
Будешь просто здесь сидеть?
Burada mı oturacaksın?
И сколько нам придётся здесь сидеть?
Burada daha ne kadar kalacağız?
И мне не остается ничего, как сидеть здесь и грустить...
Burada oturup düşünmek dışında, yapacak hiçbir şey yok.
Сидеть здесь с чемоданчиком выглядит подозрительно
Burada beklemem tehlikeli. Bir çantam var, şüpheli bir havam var.
! Прошу вас, господин, скажите, сколько ещё мне здесь сидеть!
Daha ne kadar kalacağımı söyleyin sadece, tamam mı?
Я спросил, сколько мне ещё здесь сидеть, козёл!
Daha ne kadar tutacaksınız beni şerefini siktiklerim!
Прости но тебе не позволяется здесь сидеть.
Afedersin Buraya oturamazsın
Сидеть здесь со мной.
- Benimle oturmana gerek yok.
И вы будете здесь сидеть и есть свой десерт.
Yüzünüzü gösterip gitmeyecektiniz.
Здесь, если ты не против сидеть у окна.
Burası iyi, eğer pencere sorun olmazsa.
А какого черта мне здесь сидеть с ученой степенью, верно?
Elimde hukuk diploması varken burada ne işim olacak ki?
Это место... Тут мой хозяин приказал мне сидеть, когда я оказалась здесь в первый раз.
Burası efendimin bana ilk kez kalmamı emrettiği yer.
Перемена закончилась. Мне надоело здесь сидеть.
Çocuklar sınıfta, dert anlatmaktan bıktım.
Сколько мне здесь сидеть?
- Burada ne kadar kalacağım?
Здесь лучше, чем дома сидеть.
Burası, evde pineklemekten iyi.
Если бы он узнал, что я торчу здесь вместо того, чтобы сидеть за книгами, его бы хватил удар.
Tabii, burada olduğumu bilseydi, kitaplara vurmak yerine, daha zinde olurdu.
Я не могу сидеть вот так здесь.
Burada böyle oturamam.
- Ты хочешь здесь сидеть?
- Orada öylece oturacak mısın?
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115