Еще один tradutor Turco
11,187 parallel translation
Нет, я нашел еще один ключ, идиот.
Hayır, diğer anahtarı buldum, ahmak.
И поступил еще один вызов.
Bir telefon daha geldi.
Но конструкция не выдержит еще один этаж... И, к сожалению, мы не можем разрушить башню в Чикаго.
Binamız başka bir katı kaldıramaz ve ne yazık ki Chicago'ya gizlice yıkım aracı sokamayız.
Ну же, Билл, дай мне еще один шанс.
Bir şans daha ver.
Она умерла той же ночью.. еще один внезапный несчастный случай.
O da aynı gece ölmüş, başka bir tuhaf kazada.
Еще один плюсик в отношениях с Клиффордом Мэйном.
Clifford Main'in memnun kalacağı bir şey daha!
Сыновья майора Тэлботта будут в городе еще один день.
Binbaşı Talbott'un torunları şehirde bir gün daha kalacak.
Это был еще один его трюк, ловкость рук, как тот, что он показывал мне в своей лавке.
Bana dükkânında göstermiş olduğu el çabukluğu gibi şaşırtıcı marifetlerinden bir başkasıydı.
Еще один пробыл там два дня, пока его не поймали.
Bir tanesi onu tekrar yakalamadan iki gün kaçabilmiş.
ѕо крайней мере еще один человек в курсе, кто ты такой.
Oradaki en azından bir kişi senin kim olduğunu biliyordu.
Грег, еще один круг.
Greg bir tane daha.
Одно из самых шокирующих происшествий, о которых вам приходилось слышать в прямом эфире. О. Джей Симпсон, один из самых известных людей в нашей стране, подозревается в двойном убийстве, чудовищном преступлении, и все еще находится на свободе.
Bugün televizyondan duyabileceğiniz en şaşırtıcı haberlerden biri ülkenin en tanınmış yüzlerinden O.J Simpson çifte cinayet şüphelisi, dehşey verici bir suç ve kendisi şu an kayıp.
А потом они переключились на рекламу, и ты был и там тоже. Да. Несся через аэропорт в Hertz, и разбивал ещё один барьер своей харизмой, юмором и интеллектом.
Hertz için havalimanında sıçrıyordun bir engeli daha karizma, espri ve zekanla geçiyordun.
Ещё один сильный и умный брат?
Başka güçlü, zeki bir kardeş istemiyordur.
Ещё один. Кто?
- Bir tane daha.
Так, сегодня утром у нас ещё один отвод, дамы и господа, и, надеюсь, он последний.
Bu sabah başka bir jüri çıkarması yaptık ki umarım sonuncusu olur.
- Он заслужил ещё один шанс, что скажете?
Bence bir şansı daha hak ediyor. Siz ne dersiniz?
Я попрошу у вас того, чего ни один кхал еще не просил у своего кхаласара!
Hiçbir khalın, khalasarından istemediği bir şeyi isteyeceğim sizden!
То, что один раз в жизни ты сделала правильную вещь, ещё не значит, что я тебе доверяю.
Hayatında bir kez doğru bir şey yaptın diye sana güvenecek değilim.
Можем отправить ещё один поисковый отряд.
Bir arama ekibi daha gönderebiliriz istersen.
Ещё один шаг, приятель, и я выпущу пулю прямо тебе между глаз.
Bir adım daha atarsan gözlerinin ortasına yerleştiririm mermiyi dostum.
Разве бы вы не обменяли с удовольствием все, во что вы верите еще на один день, еще на один час, с вашими живыми родителями?
İnandığın her şeyi ebeveynlerinle geçireceğin bir günle, hatta bir saatle takas etmez miydin?
Я поживу у Доротеи ещё один год... Затем открою гончарную лавку в Седоне, штат Аризона.
Dorothea ile bir yıl daha yaşayacağım... ve sonra Sedona Arizona'da bir çömlekçi dükkanı açacağım.
Она прямо в этом кафе... я так не думаю. Еще один несчастный случай?
Bir kaza daha mı oldu?
Давай не будем устраивать ещё один Балтимор, ладно?
Bunu başka bir Baltimore yapmayalım, tamam mı?
Ещё один пожар.
Başka bir yangın daha.
И ещё один до сих пор храниться в музее Амман?
Hala Amman Müzesi'nde onlardan biri duruyor mu?
Плюс, ещё один парень, он покончил с собой пару недель назад.
Birkaç hafta önce biri hayatını sonlandırdı..
Ты это сделала один раз, сможешь еще.
Bir defa yaptın. Yine yaparsın.
Кевин все еще беспокоится о том, что один адвокат не справится.
Kevin hâlâ bir avukatın altından kalkamayacağını düşünüyormuş.
Ты воплотила ещё один обидный ирландский стереотип.
Çok komik. Başka bir gücendirici İrlanda klişesi yarattın Dee.
Здесь у нас ещё один Сверчок.
Evet. Buradaki de başka bir Cricket.
А ещё она была один в один Рик Моранис.
Ayrıca kadın Rick Moranis'e benziyordu.
Ваша Честь, ещё один вопрос.
Bir şey daha var, Sayın Yargıç.
- Спасибо, Ваша Честь. В ночь несчастного случая на свадьбе присутствовал ещё один член семейства МакПойлов.
Olayın gerçekleştiği gece düğünde McPoyle aşiretinin başka bir üyesi daha vardı.
У неё ещё один день на интервью.
Bir günlük daha röportajı var.
У нас родился ещё один ребёнок?
İkinci bebeğim olduğunu unutmuşum.
Скажу ещё один.
İşte bi tane daha.
Что ж, спасибо, за ещё один приятный вечер.
Bunu dört gözle bekliyorum.
- Доктор О'Доннелл, у нас ещё один огнестрел.
- Doktor O'Donnell bir mermi yaralanmamız daha var.
Ваша клиентка не только нарушила условия освобождения под залог. Как свидетельствует прокуратура, она совершила ещё один серьёзный проступок :
Müvekkiliniz kefalet şartlarını ihlal etmekle kalmamış çok ciddi bir suçla daha itham ediliyor :
Ещё один.
Bir kişi daha geçti.
" нас есть еще один свидетель.
Bir tanığımız daha var.
- Да. Можно ещё один?
Bir tane daha alabilir miyim?
- Можно ещё один?
Bir tane daha alabilir miyim?
Так что кореш повесил на меня ещё один труп.
Ben de ekibimden bir adam ayarladım, başka bir cinayeti daha üstüme yıkmasını sağladım.
- Ещё один очевидец.
Diğer görgü tanığı.
- Ещё один очевидец – это мистер Кавал, сосед напротив, который сообщил о взломе.
Diğer görgü tanığı, sokağın karşısında oturan... olayı ihbar eden Bay Caval'dı.
- Ещё один, но не единственный, как и мистер Рид.
Hayır, bu da bir başka görgü tanığı. Tabi Bay Reade gibi, tek bir görgü tanığı yok.
– Если случится ещё один теракт, пока я тут слушаю всякие шаманские речи о паранормальном, не думаю, что смогу простить себя.
Ben burada olağandışı olaylarla ilgili zımbırtılar dinlerken bir terör saldırısı daha olursa kendimi asla affedemem.
И еще я вижу, что Алекс больше, чем просто один из ваших агентов, она - семья.
Alex'in sadece bir ajandan öte olduğunu da görebiliyorum. Aileden biri.
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36