Ещё одно tradutor Turco
4,238 parallel translation
Планы поменялись. Ещё одно нападение.
Planlar değişti, başka bir saldırı çıktı.
Ещё одно условие.
Sadece bir şartım daha var.
Я смог идентифицировать ещё одного истекающего кровью мужчину в доме, но совпадение по нему только одно
Başka bir erkek kurban daha buldum. Ama sadece bir örnekle eşleşti, JF-13.
Джо, этот дизайн потребует ещё одной перекомпоновки электроники.
Joe, bu tasarım başka bir donanım revizyonunu gerektirir.
О, и ещё одно извинение.
Bir özür daha.
Есть ещё одно слово, которое гораздо важнее, чем "уникальный"... "скорость".
İşte diğer bir kelime, eğer benzersizden daha önemli bir kelime varsa o da hızdır.
Тебе нужно ещё одно прикрытие.
Başka bir kılıf bulman gerek.
Мне нужно показать тебе ещё одно фото.
Sana bir resim daha göstermeliyim.
Гавриил готовится к ещё одной войне.
Gabriel başka bir savaş için hazırlık yapıyor.
Они нашли ещё одно подходящее сердце.
Uyumlu bir kalp daha varmış.
Ещё одно большое "Да"!
Buna da kocaman bir evet!
Думаю, если тебе станет от этого легче, я бы мог дать тебе еще одно вето... если ты мне тоже дашь одно.
Madem daha iyi hissedeceksin sen bana bir veto hakkı daha verirsen ben de sana veririm.
Ещё по одной.
Şimdi... Doldur şunu!
Честно говоря, у нас было всего четыре свидания, два объятия, один поцелуй, и ещё было одно рукопожатие, полное сексуального подтекста.
Yani açıkçası dört kez çıktık, iki kez sarıldık, bir kez öpüştük ve bir kez de ciddi seks iması içeren bir el sıkışmamız oldu.
Еще одно сообщение о том, какой сегодня был плохой день.
Bugünün ne kadar kötü bir gün olduğu ile ilgili bir mesaj daha bırakayım dedim.
Там еще одно помещение.
Arkada başka bir oda daha var.
Я не позволю тебе испортить еще одно мое расследование.
Bir soruşturmamı daha mahvetmene izin veremem.
Еще одной не найдется, сестра?
Bir nefes çekebilir miyim, Hemşire? Nefes darlığım var.
Мы уже в одной команде, чего еще тебе надо?
Zaten aynı takımdayız. Daha ne istiyorsun?
Господин президент, сюда. Еще одно фото.
Bekle bir dakika.
Ну, для этого нужно будет еще одно дополнение.
Bunun için başka bir eklentiye ihtiyacım var.
Найдено еще одно тело.
Başka bir ceset daha buldular.
У меня еще одно интервью с Белым Домом.
Ah, aslında Beyaz Saray'da başka bir görüşmem var.
Я хочу объяснений, потому что еще недавно, сегодня утром, мы хотели одно и того же, а теперь нет.
Senden sadece bir açıklama istiyorum. çünkü en son kontrol ettiğimde, ki o da bu sabahtı, biz seninle aynı yerdeydik, ama şimdi değiliz.
Еще одно хорошее дело.
İyi bir şey daha.
Еще одно хорошее замечание.
Bir başka mükemmel nokta.
Что значит еще одно нарушение?
Bir tehlikeden daha ne çıkar?
Томми, и ещё одно.
Tommy, bir şey daha.
Наверное, всё началось ещё тогда, когда я была одной из "Зелёных."
Sanırım Gizli Kızlar'da olduğum zamandı.
Чернушка и Липучка раскрыли еще одно дело!
Asfalt ve Kauçuk Ayakkabı bir dava daha çözdü!
Спасибо ещё раз, что дал нам воспользоваться одной из своих мышей в качестве питомца для Хоуп.
Hope için farelerinizden bir tane verdiğin için teşekkürler.
спиритический сеанс? не дай Бог... ещё одной Тегилы.
Revire mi? Ne yapacaklar orada? Ruh çıkarma ayini mi?
Желательно до того, как он кого-нибудь обратит, взорвет еще одно здание или похитит одного из нас.
Tercihen başka bir canavar yaratmadan, başka bir binayı uçurmadan, ya da bizden birini daha kaçırmadan önce.
- Мне тоже самое неужели этот тур начнется с еще одной неясной угрозы?
- Aynından bana da verin. Bu rauntta da üstü kapalı tehdit var mı?
И это еще одно выражение, которое я люблю.
Seni seviyorum demenin başka bir yoludur bu.
Только что передали по рации. Было еще одно ограбление.
Telsizden bir çağrı geldi.
Еще по одной?
Bir daha içer miyiz?
Сэр, если вы скажете о ней ещё хоть одно дурное слово, я вас вышибу из этого кресла.
Bayım eğer onun hakkında kötü bir şey daha söylerseniz sizi o sandalyeden "vuş vuş" layacağım.
И всем ещё по одной за мой счёт!
Ve herkese benden birer içki daha!
И всем ещё по одной за мой счёт!
ÜÇ SAAT SONRA Ve herkese benden birer içki daha!
Увы, есть еще одно сходство.
Ayrıca görünüşe göre başka bir ortak noktaları daha var.
Эй, и еще одно на счет автобусов.
Otobüslerle ilgili hatırlanacak bir şey daha.
Ты просил его замести следы и совершить еще одно преступление, а теперь...
Saklaması için onu başka bir suç işlemeye ikna etmeye çalıştın...
У нас есть ещё одно дельце.
Elimizde hâlâ bu yavru var.
- Знаете, еще одно замечательное качество Фэнсис - это то место, где мы можем встретить старых друзей.
- Fancie'nin en iyi özelliklerinden biri de eski dostları böyle bir araya getirmesidir.
Еще одно знамение.
Başka bir kıyamet alameti.
- Ещё по одной?
Biraz daha içeceğim.
Повторите! Ещё по одной, пожалуйста!
Aynısından!
Если вы произносите еще одно оскорбление в адрес моей королевы, если вы пытаетесь причинить ей вред в любом случае, я вас четвертую и остатки скормлю львам.
Kraliçeme bir daha hakaret edersen, ona zarar verirsen, uzuvlarını kopartıp aslanlara yem ederim.
Ты сказал им, что я могу стать еще одной твоей ошибкой?
Beni bir başka hatan gibi mi görecekler diyorsun?
Еще одно преступление, и я сяду в тюрьму.
Üçüncüsü olursa, içeri girecektim.
еще одно 200
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
еще одно слово 59
ещё одно слово 39
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно имя 18
одно и то же 159
одной рукой 27
одного не хватает 36
одно слово 202
одного за другим 108
одного человека 38
одному 101
одно очко 16
одно лицо 30
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одно предложение 16
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255
одному 101
одно очко 16
одно лицо 30
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одно предложение 16
одноглазый 25
одного достаточно 18
одно дело 255