English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Слишком просто

Слишком просто tradutor Turco

1,661 parallel translation
Нет, плащ Леди Капулетти был слишком простой, так что мне нужно его немного украсить.
Kostümler bitti sanıyordum.
Это было слишком просто.
Bu kolay oldu.
- Нет, это слишком просто.
- Onların masa çok acemi.
Слишком просто.
Çok basit.
Это выглядит слишком просто, вот и всё.
Sadece basit bir şeymiş gibi duruyor, hepsi bu.
Всё слишком просто.
Epey kolay gidiyor.
Как-то слишком просто, дорогая.
- Bu biraz basit olur, tatlım.
просто это слишком.
Bu.. Büyük bir para.
Я чувствую себя слишком уязвимой, а уязвимые женщины опасны. Не отвечай. Я просто...
Şu an kendimi çok zayıf hissediyorum.
Просто наведи на меня тот конец пистолета, что с дыркой, и постарайся не трястись слишком сильно.
Sadece beni delmemeye ve silahı çok sallamamaya dikkat et.
Просто проследи, чтобы он не подобрался слишком близко.
Çok fazla yaklaşmayacağından emin ol.
Мои запросы были просто слишком высоки.
Sadece standartlarım hep çok yüksekti.
Ты просто слишком тупой.
Sen sadece çok salaksın.
Я думаю, я просто... я нервничаю, потому что сейчас я могу потерять слишком много, понимаешь?
Galiba kaybedecek çok şeyim olduğu için geriliyorum. Sen nedenn içiyorsun?
Я думаю, я просто ожидал слишком многого от этого отпуска.
Bu tatilden biraz fazla şey ummuştum galiba.
Я просто слишком веселилась.
- Çok eğleniyordum ama.
Просто я чувствую, что должна вытащить его оттуда, пока не стало слишком поздно.
Onu oradan çıkarmam gerektiğini hissediyorum. Çok geç olmadan.
Да, скажет, что просто вел занятия, а они зашли слишком далеко.
Evet, sadece bir ders verdiğini, çocukların abarttığını söyler.
Просто мне кажется, трое человек в такой маленькой квартире - это слишком, вот и все.
İyi biri. Bence o daire için üç kişi fazla, hepsi bu.
Может, она просто слишком стара.
Belki de sadece yaşlıdır.
Эти отверстия слишком маленькие. Я просто...
Bu delikler çok küçük.
Значит не просто ветер, а сильный ветер - слишком сильный, чтобы использовать зонт.
Sadece rüzgâr değil ; sert bir rüzgâr vardı, şemsiye kullanılmayacak kadar sert.
Наверно, я просто слишком занят.
Başka şeyler yapmakla fazla meşgul olmalıyım.
Это просто слишком много, Илир.
Bu çok fazla para, Ilir.
Смотри, на счет Лорены... просто она слишком близка к Эшу, и ты слишком близка с ней.
Bak, Lauren hakkında o, Ash'e çok yakın. Sen de, Lauren'a çok yakınsın. Bu da beni endişelendriyor.
Я просто думаю, что Райан давал тебе слишком много шансов.
Düşündüğüm tek şey Ryan'ın sana bir şans daha vermesi.
Я - я просто хотел убедится что я... ну знаешь, что я не вел себя слишком громко.
Ben... Ben sadece emin olmak istedim... Şey...
Возможно, я так сказала просто потому, что у меня была слишком сложная жизнь.
Belki de bunu sana sadece hayatım çok karışık olduğu için söyledim.
Просто мне кажется, что мы слишком много чего о ней не знаем, Бейз.
Ben sadece onun hakkında bilmediğimiz çok fazla şey varmış gibi hissediyorum Baze.
Я просто хочу сказать, что слишком большие участки земли, чтобы перекрыть.
Sadece durumu belirttim Patron.
Так что он просто слишком сильно защищает.
Yani sadece korumaya çalışıyordu.
Я просто думаю, что Тони слишком критичен к своему отцу.
Bence Tony babasına karşı fazla önyargılı.
Прыгнув слишком рано на кого-то вроде Вальды, ты просто получишь пулю в лоб.
Valda gibi birine karşı aceleci davranmak beynine bir mermi yemenle sonuçlanır.
Ладно, это просто... слишком опасно и... ладно.
Bu çok tehlikeli ve... Tamam.
и твой парфюм. он слишком сильный я не пользуюсь парфюмом это просто твой запах?
Kullandığın parfüm, iç bayıltıcı. Ben parfüm kullanmam. Bu senin kokun mu?
Может, ты думаешь что я слишком эгоистична.... и просто использую тебя?
Seni böyle kullanarak bencillik mi ediyorum?
Здесь какие-то буквы на ней, Просто слишком много ржавчины.
Orada yazı karakteri var.. Çok paslanmış.
Брейди был просто слишком крупной рыбой.
Brady, büyük bir balıktı.
Может, ты просто слишком многого от меня требуешь.
Belki benden çok şey bekliyorsundur.
Это не так уж просто. Вообще-то, для лесного духа, ты занимаешь слишком много места.
Bir hayalete göre, çok fazla yer kaplıyorsun.
Смотри, я просто говорю, что предложение это немного слишком, тем более если она сама не своя сейчас.
Söylemeye çalıştığım şey, evlilik teklifi çok fazla gelebilir özellikle de o kendini pek iyi hissetmiyorken.
Просто... Слишком много волнений для такой старой девчонки.
Bu yaşlı hatuna aksiyon birazcık fazla geldi.
Ты просто слишком боишься узнать правду.
Gerçekle yüzleşmekten korkuyorsun.
Просто слишком много путаницы.
O kadar çok kargaşa var ki.
Просто не приближайся к солнцу слишком близко, хорошо?
Bizi çok yüksekten uçurma tamam mı?
Я просто глупый старик, который выпил слишком много.
Ben sadece içkiyi fazla kaçırmış aptal bir ihtiyarım.
Просто... надеюсь, я не слишком запугал тебя своим поведением альфа-самца.
Umarım seni korkutmuyorumdur maçoluğumla.
Ты мне просто слишком сильно доверяешь Тауб, теперь ведь твоя очередь найти молодого доктора который будет действительно вдохновлен получением этой работы
Taub, sıra senin bu işe gerçekten istekli birisini bulmana geldi.
Я просто... просто это слишком для меня, понимаете?
Bütün bunlar, bana çok fazla geldi.
Это просто - - это слишком сложно.
Bu çok sinir bozucu.
Просто у комаров слишком маленький мозг, поэтому ты сам не можешь ничего придумать
Ufacık sinek beynin var. Bunun için hiçbir plan yapamıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]