English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сложновато

Сложновато tradutor Turco

197 parallel translation
Поставьте пластинку сама, для меня это будет сложновато.
Sen koymalısın. Benim için biraz fazla alengirli.
- Сложновато такое забыть
Yine mi? Unutmam çok zor.
Так, это было сложновато, повторите пожалуйста?
Bu zordu... tekrar eder misiniz acaba?
Я к тому, что нам его найти будет сложновато.
Yerini bulmamız zor olacak hepsi bu.
Это сложновато для меня, потому что я никогда не был дружен с деньгами.
Benim için zor çünkü parayla aram hiçbir zaman iyi olmadı.
Сложновато выделить какое-то одно конкретное время.
Özel bir zamanda izole bir şekilde yaşamak zor olabilirdi.
Думаю, да. Это сложновато объяснить.
Açıklaması biraz zor.
Было сложновато, и море волновалось.
Yolculuk biraz zahmetliydi, deniz de fırtınalı.
Да, тогда сложновато.
Gerçekten zormuş. Çok üzgünüm.
Это будет сложновато.
Bu biraz zor işte.
У нас это сложновато сделать.
Bizim geldiğimiz yerle ilgili biraz hassas bir öneri.
Я уже подумал, что ты не придёшь. Ну, сюда сложновато добираться.
Yoldan biraz uzakta kalıyor.
Бога ради. это ведь несложно так, ну-ка погоди, это и правда сложновато
İsa aşkına. Bu çok zor değil. Pekalai bir dakika, biraz zormuş.
Наверное, сложновато тебе держать руки при себе.
Oh evet, ellerini ondan uzak tutman baya zor olmalı, ha?
Сложновато, да?
Biraz sıkışık değil mi?
- Сложновато, черт возьми.
- Harbiden çok karışık.
Сложновато, но ладно.
Sıkıcı ama fena fikir değil.
- Ну, звучит как-то сложновато.
- Şey, bu karışık gözüküyor.
Наверное это сложновато понять?
Biraz anlaşılması sor mu oldu sanki?
Сложновато будет старику его пробить, а?
Yaşlı bir adamın kırıp atlaması zor.
Было сложновато, но теперь всё в порядке.
İşleri yoluna koymak çok zor.
Это будет сложновато из-за проверки багажа
Bagaj işlemleri yetişmeyebilir.
Это будет сложновато.
Biraz zor olacak.
" з того, что можно сделать, это немного сложновато.
Şey, ne yapılabileceğine gelince, biraz karmaşık bir durum.
Будет сложновато.
Kulağa oldukça zor gibi geliyor.
Это будет сложновато сделать
Bir sorunumuz var.
И объяснить, что это, будет.. .. сложновато.
Bunu açıklamakta biraz sıkıntı çekebilirim.
- Точно. Сложновато для вас.
Ufak bir eğlence,
И сложновато продолжать рационально язвить, когда ты вворачиваешь "бомбу", вроде этой.
Konuşma bombardımanını sürdürdüğün sürece konuşmaya mantıklı bir şekilde devam etmek oldukça zor.
Эй, под ваш трёп сложновато дрочить.
Biliyor musunuz, Siz çocuklar konuşurken masturbasyon yapmak çok zor oluyor.
Сложновато, но должно сработать.
Biraz karışık ama sorunu çözecektir.
Это немного сложновато, учитывая то, что тебе грозит быть забитой клюшкой от гольфа.
Elinde golf sopasıyla dikilirken, hatırlaması biraz zor tabi.
Признаюсь, что... вначале это было сложновато
İtiraf ediyorum ilk başlarda biraz zordu.
Немного сложновато.
Söylemesi bayağı zor.
- Сложновато обсуждать это за выпивкой.
- Bu kadar içkiden sonra zor.
Это будет достаточно сложновато, потому что я не могу вдаваться в детали и рассказать тебя, ну ты понимаешь, это чрезвычайно секретно, государственная тайна...
Biraz zor olacak. Çünkü senin bilmemen gereken yüksek gizlilikteki bilginin ayrıntıları...
Ого, становиться сложновато.
Gittikçe zorlaşıyor.
Сложновато поверить в то, что.. столь резкий скачок в интеллекте.. случился практически.. за одну ночь.
Böyle bir bilginin bir gecede oluvermesine inanmak biraz zor.
Нет, Рик. Было не много сложновато смотреть, как Алан умирает.
Hayır, E. Alan öldüğüne göre, bu biraz zor olur.
Это будет немного сложновато для Иопа
Bu durum karışık biraz.
Знаешь, тебе будет сложновато вести велосипед если мои ноги надерут твою задницу.
O bisikleti kıçına soktuğumda sürmen biraz zor olacak.
А вот вьlбраться немножко сложновато.
Çıkış biraz daha zor olacak
Так... сложновато будет считать.
Olayı takip edemedim.
Это немного сложновато. Нет, не сложно, несколько затруднительно.
biraz karışık " karışık değil, ürküyorum... zor...
Сложновато, блядь, становится быть джентельменом без определённых занятий!
Buralarda centilmen olmak artık çok zorlaşmaya başladı.
Сложновато без светового меча.
Şey olmadan zor açıkçası...
Сложновато на острове с приёмом сигнала.
Adadaki çoğu kişi törene gelmez.
Сложновато будет репетировать без священника.
Peder olmadan prova yapmak biraz zor olacak.
... Сложновато.
Bu... çok zor
Это будет сложновато.
- Biraz zor olacak.
Звучит сложновато.
Kulağa karmaşık geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]