English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Слушай

Слушай tradutor Turco

57,313 parallel translation
Слушай.
Düşün.
Слушай, я знаю, что он твой приятель, но учитывая происходящее : похищение Брюса, бомбу, ты уверен, что сейчас лучшее время для поисков Джима?
Dinle, onun dostun olduğunu biliyorum fakat şu anda olan diğer şeylere karşın,... Bruce'un kaybolmasına, bombaya karşın sen Jim'i aramanın vaktini kullanmak için en iyi yol olduğuna emin misin?
Слушай, приятель, мне неприятно это говорить.
Dinle, bunu yapmak istemiyorum dostum.
Слушай, все, что я прошу - это использовать свой большой прекрасный мозг, чтобы помочь мне наконец встать у руля правления этим городом.
Dinle, tek istediğim büyük güzel beynini kullanıp bana yardım et ki nihayet bu şehri avucuma alabileyim.
Слушайте, ему нельзя доверять.
Bakın, ona güvenilmez.
Слушай, я думаю, что парень в желтом еще удивит тебя.
Bence sarı adam seni şaşırtacak.
Слушай, ты понял какой я гиперопекающий отец но я буду честным, Барри
Bak, bir baba olarak son derece aşırı korumacıyımdır.
Слушай, я... Я знаю, что был груб вчера.
- Biliyorum, dün kabalık ettim.
Возможно, это так. Слушай, я прибыл на эту Землю в поисках искупления но сейчас я понял. что ты прав
Bak, bu dünyaya hatalarımı telafi etmeye gelmiştim ama artık anladım ki, sen haklıymışsın.
Слушай, он тебе нужен?
Kaybeden ölüyor. Dinle, onu mu istiyorsun?
- Слушайте, у меня есть пара идей для тренировки, которую можно устроить здесь.
Aklımda buraya kurabileceğim eğitim yöntemi fikirleri var.
Пап, эй, слушай внимательно, это очень важно для меня.
- Baba, beni dikkatle dinle. - Bu benim için çok önemli.
Слушай, нужно идти.
- Artık gitmeliyiz.
Слушай, я там сказал...
- Bak, az önce dediklerim...
Слушай, когда я получил способности, мне, в каком-то смысле, повезло.
Bak, ben bu güçleri kazandığımda... Bir açıdan oldukça şanslıydım.
Слушай, еще рано что-то предсказывать, но... первые тесты показывают, что ее кровь атакует клетки тела.
Daha çok erken ama ilk test sonuçlarına göre kanı, vücut hücrelerine saldırıyor.
Слушай, я не думаю что твоя кровь поможет нам спасти Айрис.
Iris'i kurtarmanın yolunun senin kanın olduğunu sanmıyorum.
Слушай, я рад, что она для тебя на первом месте.
Hayatında ona öncelik verdiğin için mutluyum.
Привет, Джулиан, слушай, не мог бы ты прикрыть меня на работе, где-то несколько дней?
Selam Julian. Birkaç günlüğüne beni idare edebilme olanağın var mı?
Слушай, Джулиан, можешь сказать Сингху, Что я... заболел или что-нибудь такое?
Bak Julian, Singh'e rahatsız falan olduğumu söyleyebilir misin?
Слушай, с твоим папой будет все хорошо.
Babanın iyileşeceğini biliyorsun.
Слушай, если я начну вести себя как Гродд, сразу отключайте питание.
Grodd gibi konuşmaya falan başlarsam hemen gücü kesin.
Слушай, возвращайся к себе на Землю-1, пока тебя тут никто не увидел, и мне не пришлось сделать то, чего я не хочу делать.
Biri seni görmeden ve ben yapmak istemediğim bir şey yapmak zorunda kalmadan Dünya 1'e dön.
Слушайте... если Савитар использует Уолли так же, как он использовал Джулиана, откуда нам знать, что он не шпионит за нами через него прямо сейчас?
Bak... Eğer Savitar, Wally'yi de Julian'ı kullandığı gibi kullanıyorsa şu an bizi Wally aracılığıyla gözetlemediğini nereden biliyoruz?
Слушай, ты выбыл
- Bu işte yoksun.
Слушай, только ты знаешь.. что для тебя хорошо.
Senin için neyin iyi olduğunu bilen tek kişi sensin.
Слушай, я знаю.
Anlıyorum.
Эм, так, я просто... слушай, ты сказала мне, что ты хочешь выйти замуж за того, кто бы любил тебя, а не за того, кто постоянно бы спасал, и я понял это.
Ben... Bak, biriyle seni kurtarmak istediği için değil sadece seni sevdiği için evlenmek isteyeceğini söylemiştin. Bunu anlıyorum.
Слушай, я хочу помочь.
Ne bileyim dostum. Yardım etmek istiyorum.
Слушай, уж я-то знаю достаточно, чтобы не упоминать... расставание Барри и... – ГР...
Bakın ne diyeceğim, Barry ile Iris arasındaki ayrılıktan bahsetmemem gerektiğini biliyo...
Слушайте, я не знаю, кто вы... Но вы умело обращаетесь с ножами.
Bak, kim olduğunu bilmiyorum ama belli ki hızlı bıçak çeken birisin.
Слушайте, мы никому ничего не рассказываем.
Bakın, demek istediğim şu ki, kimseye bir şey söylemiyoruz.
Ладно, слушайте... ваши отцы не идеальны.
Tamam, bakın, babalarınız mükemmel olmayabilir.
Слушай, просто сделай то, что хотел, но не уходи, не попрощавшись.
Öğrenmen gerekeni öğren ama vedalaşmadan gitme.
- Слушай, ты мог бы быть нам полезен. Зеркальный Мастер и Волчок - не единственные злодеи в городе. - Циско...
- Bak, sana ihtiyacımız var.
Слушай, я рад видеть тебя в любом времени.
Seni görmek her zamanda güzel.
Слушай, хорошие новости... хорошие новости в том, что ты всегда сможешь вернуться именно в тот момент, когда ты убежал, неважно, сколько ты находился здесь.
Merak etme. Bak, iyi haber şu ki burada ne kadar kalırsan kal ayrıldığın ana geri dönebilirsin.
Слушай, Барри, ты и Джо...
- Dinle Barry, Joe ile ikiniz...
Слушай, я знаю, тебе страшно.
Bak, korktuğunu biliyorum.
Нет, это больше не он, милая. Слушай, до вчерашнего дня у Барри было 28 лет, чтобы понять, кто он, какие-то воспоминания были плохими, но были ведь и хорошие.
Düne kadar Barry'nin onu tanımlayan 28 yıllık deneyimi vardı.
Так, слушай меня.
Beni dinle.
Слушай... Я так хочу... лишить тебя плохих воспоминаний.
Bak karanlık anılarını yok edebilmeyi o kadar çok isterdim ki.
Слушай... я признаю, довольно трудно не задаваться вопросом, что, если бы у меня вместо сына была дочь, но это меньшее по сравнению с тем, почему так произошло.
Kabul ediyorum, oğlum yerine kızım olsaydı nasıl olurdu diye merak etmemek elde değil. Ama konumuz, ne olduğundan çok neden olduğu.
Слушайте, я же не изменил ничего во времени.
Bakın, zamanı değiştirmiyorum.
Слушай...
Dinle.
- Слушай, ты сделал все, что смог, понимаешь? Я должен был быть рядом с ней,
Yanında olmalıydım.
Слушай, это могло произойти и со мной. Легко.
Aynısı bana da olabilirdi, tamam mı?
эй, эй, слушай смотри тебе нужно отойти, ладно?
Hey, hey, dinle. Bak... geri çekilmelisin, tamam mı?
Слушай, ты же не скажешь... Ты не скажешь Хлое обо меня с Шарлоттой?
Charlotte'la aramda geçenleri Chloe'ye söylemeyeceksin değil mi?
Слушай, я отправлю к тебе офицера, чтобы взять ваши подробные показания.
Senden tam ifadeni alması için bir memur göndereceğim.
Это единственный вариант, Джим. Просто слушай голоса.
Pekala tek yol bu, Jim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]