Собираются tradutor Turco
3,107 parallel translation
Звучит так, как будто его приятели, Розенкрантц и Гильденстерн, собираются в морское путешествие, чтобы попросить у герцога Вероны его благословения.
Arkadaşları Rosencrantz ve Guildenstern ile birlikte denizaşırı yolculuk yaparak Verona Dükü'nden icazet almaya gidecek sanki.
- Дело собираются возбуждать завтра утром.
- Yarın sabah dava dosyaları açılmış olacak.
Эти две семьи собираются стать единой.
Havada aşk kokusu var Lisbon.
Они не собираются поворачиваться друг к другу без толчка.
Bu iki ailenin hayatları birleşmek üzere.
Они собираются рассказать тебе что-то.
Sana bir şeyler anlatacaklar.
Сомневаюсь, что они собираются остановиться.
Şimdi durmaya niyetli olduklarını hiç sanmıyorum.
Тебя собираются удерживать в следственном изоляторе как подозреваемого в соучастии в убийстве, незаконном хранении взрывчатых веществ, и нападении на двух федеральных агентов.
Cinayete yataklık etmekten, yasadışı patlayıcı satmaktan... ve iki federal memura saldırmaktan yargılanacağın bir tutukevinde tutulacaksın.
Они же не собираются на самом деле убить Ди-мена...
D-Man'i öldürmeyeceklerdir herhalde...
Фактически они собираются выразить тебе благодарность.
Aslında, sana bir de övgü verecekler.
- как они собираются голосовать.
-... sormanızı istiyorum.
- Но вы знаете этот город, и если у президента был роман с кем-то кто работал на него, с кем-то кто был благосклонен к нему, с кем-то, к кому он был благосклонен, где собираются быть в подкомитетах на подкоммитеты.
- Ama bu şehri tanıyorsun, ve eğer başkan'ın çalışanlarından biriyle, çıkarları olan biriyle, çıkar yarattığı biriyle ilişkisi varsa, alt kurul üstüne alt kurul olacaktır.
Я вообще-то, понимаешь, всегда начеку, на случай если нас собираются пытать или убить, или заставить работать в газете.
İşkenceye uğrarsak, öldürülürsek ya da zorla gazetede çalıştırılırsak başı dik durmayı tercih ederim.
Я думала, они собираются меня изнасиловать и убить.
Bana tecavüz edip öldüreceklerini sanmıştım. Hadi ama.
Они собираются сжечь это место вместе с нами.
Biz içindeyken burayı yakacaklar.
Они вероятно собираются допросить Слоан по дороге к их заданию.
Büyük ihtimalle Sloan'ı yolda sorgulayacaklar.
Если мы можем найти место, где они собираются убить Гринфилда, тогда у нас все еще есть шанс спасти их обоих.
Greenfield'ı nerede öldüreceklerini bulabilirsek ikisini de kurtarmak için bir şansımız olabilir.
Она и Маркус... они собираются убить их всех.
O ve Marcus. Herkesi öldürecekler!
Раз они собираются пожениться, пусть женятся.
Eğer evleneceklerse, evleneceklerdir.
Ведь в магазине спиртного собираются всякие трепачи. Как ты жила все это время без прав?
Bunca yıl arabasız nasıl idare ettin?
Его собираются казнить... сегодня.
Onu idam edecekler... bugün.
- Угу. И если мы оставим их они собираются стать твердыми.
Şimdi bırakıyorsa kuruyacaklar.
Все собираются, и это будет прекрасно с момента, когда камеры начнут снимать вас, идущими по лужайке Белого Дома к самолёту, на протяжении всего любовного уик-энда в Кэмп-Дэвид.
Herkes gidecek. Tüm kameralar, Beyaz Saray çimlerinden Başkanın helikopterine kadar yapacağınız yürüyüş boyunca sizi, Camp David'deki mutlu anlarınıza uğurlayacak.
Копы собираются прикрыть твою вечеринку.
Polisler buraya gelmek üzere.
Они собираются просто разрушить это?
Yani orayı yok mu edecekler?
Они собираются начать новую жизнь, а сейчас их мечты разлетелись вдребезги.
Onlar yeni bir hayata başlamının eşiğindeler ama onların tüm hayalleri paramparça oldu.
Он находится здесь под именем Джон Дои, но двое специалистов по поджогам собираются допросить его, и они захотят узнать, что он там делал.
İsmini hatırlayamadığını söylettirdim. Ancak iki tane itfaiye müfettişi onu sorgulamak için buraya doğru geliyor ve orada ne aradığını öğrenmek isteyecekler.
Они по-любому не собираются останавливаться на пороге.
Sizin kapınıza gelince durmayacakları kesin.
Они не собираются вычеркивать тебя из своего "черного списка" только потому, что взяли Адама.
Adam ı ele geçirdiler diye seni hedef listelerinden çıkartmayacaklar.
( вздыхает ) Да, когда они собираются починить твой кондиционер?
- Klimayı ne zaman tamir edecekler?
Они собираются арестовать его.
Tutuklayacaklar onu.
Уинстон и Фергюсон собираются есть пасту.
Winston ve Ferguson makarna bölüşecek.
- Пикка? Это где все мажоры собираются?
Picca'da aynı gün içinde rezervasyon mu yaptıracaksın?
И деньги собираются купить новое окно для вертолета.
Ve para o helikopterin yeni camının parasını ödeyecek.
Они собираются найти его и всех нас.
Hem onu hem de bizi bulacaklar.
Тогда что они собираются делать с ящиком?
O zaman kutuyla ne yapacaklar?
Да. Слушай, два маленьких пасынка Николь собираются пойти на "Щелкунчика" завтра вечером.
Nicole'ün küçük üvey oğulları yarınki Fındıkkıran Balesinde oynuyormuş.
Сэр, некоторые из нас собираются сходить в паб, отметить это дело.
Efendim, birkaçımız puba gideceğiz, bir tür kutlama için.
Что? Я подумал, что вы знаете, что это зона войны, Блай, и я предположил, что вы догадаетесь, что наши враги не собираются угощать нас послеобеденным чаем, если мы попадёмся.
Burası bir savaş bölgesi Bayan Blye ve bizi ele geçirdiklerinde çay partisindeki gibi davranmayacaklarını anlamışsındır.
Как давно ты знал, что Майянцы собираются в Стоктоне?
Mayalıların Stockton'da kol kurduğunu ne zamandır biliyordun?
- А куда они собираются?
- Nelerin huzuruna?
Они что, собираются...
Onlar şey mi...?
Господи, и правда собираются.
Aman Tanrım, onlar.
Смотри, они все собираются сказать тебе одно и тоже Разве ты не видишь?
Sana aynı şeyleri anlatacaklar.
- Они собираются тебя убить.
- Seni öldürmek üzereler.
Учитывая, что доверие между ними находится на небывало низком уровне, они собираются учесть каждый кусочек.
İkisi arasındaki güvenin en düşük seviyede olduğunu göz önünde bulundurursak, tamamıyla sorumlulukları altında olmasını isteyeceklerdir.
Вам собираются предъявить очень серьезное обвинение.
Çok ciddi bazı suçlarla itham ediliyorsun.
Они собираются отправить меня обратно, чтобы связаться с ним, выяснить, на кого он работает, и планируют ли они что-нибудь еще.
Beni tekrar yollayıp kim için çalıştığını ve ne planladığını öğrenmemi isteyecekler.
Что... что они собираются делать?
Ne yapacaklar?
Похоже на то, что они собираются вспомнить своё прошлое.
Geçmişlerini yeniden alevlendirmek üzereler gibi görünüyorlar.
Выглядит так, как будто бы они собираются возродить прошлое.
Geçmişlerini yeniden canlandırmaya çalışıyorlar gibi görünüyor.
Они собираются устроить ради меня вечеринку.
Öyle önemli bir şey değil.
собираюсь 150
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65