Собралась tradutor Turco
1,305 parallel translation
- Куда ты собралась?
- Ne? Nereye gidiyorsun?
А что ты собралась делать в Нешвилле? Я стану певицей западного кантри!
Kızım, sonunda country söyleyen bir şarkıcı olacağım.
Собралась было в магазин, но подумала, что у Ника есть сахар.
Dükkana giderken Nick'in şekeri olduğu aklıma geldi.
И только собралась уходить, как увидела... Кого?
Ve tam da gitmek için hazırlanırken, kim çıktı dersin?
Вся команда здесь собралась.
Tüm takım burada.
Куда это ты собралась? Скоро твоя очередь в будке поцелуев.
Öpüşme kulübesinde sırada sen varsın.
Если ты все равно собралась умереть... пусть это лучше сделаю я.
Biri seni öldürecekse eğer o ben olacağım.
Куда ты собралась? Осторожно.
Nereye gidiyorsun?
Работать Старшая официантка рожать собралась Заменишь ее.
Çalışmak için. Hostesimiz doğum yapacak. Yerine geçebilirsin.
Ты уже собралась в спорт-лагерь...
Spor kampına gideceksin zaten.
Куда ты собралась?
Nereye gidiyorsun?
Случилось внезапно, она собралась и уехала.
Aniden valizlerini toplayıp gitti.
Очередь на стадион собралась ещё неделю назад, и желающих попасть внутрь невероятно много.
Umutsuz bir şekilde stadyuma girmek için bir haftadır sırada bekliyorlar. Hala dışarıda çok kişi var.
И вот вся семья собралась на праздничный обед, который обслуживал местный ресторан.
{ \ 1c00FFFF } Ve aile, yerel bir lokanta tarafından hazırlanan... { \ 1c00FFFF }... kutlama yemeği için toplandı.
Она сама собралась и пошла.
Karı, kendi kafasına göre hareket ediyor.
- Да вот, в боулинг собралась.
Bovling oynamaya gidiyorum.
Я нахожусь в маленьком городке Гровер Милл, где толпа собралась вокруг одного из странных
Grover's Mill'de ufak bir kasabadayım. İnsanlar Merihli garip bir silindirin etrafında toplanmış.
В ад собралась? И меня с собой затащить хочешь...
Cehennemin dibine giderken beni de mi çekmek istiyorsun?
Все эти годы я хотела, чтобы вся семья собралась за столом.
Bunca yıl sonra, tüm ailenin aynı masada olmasını istemek...
- Кейтлин, куда ты собралась?
Kaitlin! Nereye gidiyorsun?
Она собралась пойти... собираться.
Eşyalarını topluyor. Toplanmaya gitti.
Ты и вправду собралась здесь жить?
Cidden burada yaşayacaksın?
Куда ты собралась?
Nereye gideceksin?
Mа, куда это бабушка собралась?
Anne, anneannem nereye gidiyor?
Ну а теперь ты куда собралась?
Nereye gittiğini sanıyorsun?
если ты собралась выпрашивать у меня пользу, то | оскорбление моей личной жизни очевидно | не лучшая тактика.
Çok tatlı. Ama benden iyilik isteyeceksen, özel hayatımı aşağılamak iyi bir taktik değil.
Что? Ты слишком поспешно вновь собралась замуж.
Evlilik için çok fazla acele ediyorsun.
Ты куда собралась-то?
Ne kadar uzağa gitmeyi planlıyorsun?
Мы здесь, в Чайнатауне... где огромная толпа собралась вокруг того, что может быть только решающим поединком в боевых искусствах.
Çin mahallesindeyiz... sadece, bir dövüş sanatı gösterisi izlemek için bir araya gelmiş olabilecek kadar büyük bir kalabalığın toplandığı yerde.
Ну и что ты собралась делать?
Ne yapmaya çalışıyorsun?
Наверное, это прозвучит странно, и я не должен был этого знать, но у ягодного йогурта, который ты собралась съесть, истек срок годности.
"ve benim bunu bilmeme imkân olmasa da..., "... şu an yemek üzere olduğun yoğurdun tarihi geçmiş. "
Там теперь целая толпа собралась.
Hepsi de bir bursun peşinde.
Ты что, уходить собралась?
Sakın bana ayrıldığını söyleme.
- Эй, куда собралась?
Nereye gidiyorsun?
- Куда ты собралась?
- Nereye gidiyorsun?
Что, собралась продавать машины?
Araba mi satacaksin?
Куда собралась, стерва поганая?
Aah! Nereye gittiğini sanıyorsun, siktiğimin orospusu?
Ты вроде в командировку в Гонконг собралась.
Hong Kong'a olan is seyahatini duydum.
Инспектор поднял такой шум, что даже местная полиция собралась вокруг.
Müfettiş öyle bir yaygara kopardı ki polis geldi artık.
И я--И куда это ты собралась?
Ayrıca böyle nereye gittiğini sanıyorsun?
А я уж собралась закрываться.
Aslında tam da kapatmak üzereydim.
У меня собралась неплохая компания.
Bu gece grupla provam var da.
Куда ты собралась?
Nerelerdesin sen?
Куда собралась уехать?
Nereye gideceksin?
Ух, куда ты собралась?
Nereye gidiyoruz?
Отче наш, мы хотим поблагодарить тебя за этот день ибо наша семья снова собралась вместе.
Cennetteki babamız ; Ailemizi bir kez daha bir araya getirdiğin için sana şükrediyoruz.
Куда ты собралась?
Olmaz! Nereye gidiyorsun?
А когда это она собралась с утра пораньше?
Sabah erkenden nereye gidecek?
Я собралась выходить.
Ben de çıkıyordum.
Куда это ты собралась, стерва ебаная? !
Seni öldüreceğiz!
Куда собралась?
Nereye gidiyorsun?
собрание 80
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20
собраться 32
собрались 118
собрался 46
собрания 22
собрался куда 24
собрание окончено 40
собрание закончено 20