Сообщи им tradutor Turco
33 parallel translation
Звони в Луази и сообщи им, где мы.
Loisy'yi ara ve yerimizi bildir.
Его величество желает, чтобы они узнали и цели нашего круиза сообщи им, что мы направляемся кострову Эримо
Yüce efendi bu yolculuğun nedenini bildirmenizi istiyor. Savaş gemisine erimo adasına gitmemiz gerektiğini ilet.
Дуй в командный пункт роты, сообщи им, что у нас здесь.
Grup Ordugâhı'na git, ne bulduğumuzu söyle.
Бумер, принят сигнал с Галактики, сообщи им наши позиции.
- Boomer konuşuyor. Galactica'nın gönderdiği sinyali onayla ve onlara yerimizi bildir.
Просто звякни Элу и Рите. Сообщи ИМ сначала.
Sadece Al ve Rita'yı ara buraya gelsinler.
Тогда сообщи им, где меня брать.
O zaman onlara beni nerede bulabileceklerini söylersin.
Сообщи им, что у нас здесь есть дело.
Buraya iş için geldiğimizi anlasınlar.
Сообщи им, что Густаво скончался, а ты заедешь после закрытия проверить бокс.
Gustavo'nun öldüğünü, ve senin orayı kontrol etmeye gideceğini söyle.
Сообщи им, что примерно через минуту у меня будет ордер на прослушку номера
Onlara şu numara için takip izni almak üzere olduğumu söyle.
Я еще немного могу его задержать, но сообщи им, что мы придем раньше.
Biraz oyalayabilirim ama erken gideceğimizi onlara haber verirsin.
Иди сообщи родителям. Сообщи им... хорошие новости, ладно?
Ailesiyle konuş ve onlara iyi haberleri ver, tamam mı?
- Сообщи им.
Haberleri olsun.
Сообщи им, что мы пришли, чтобы заплатить выкуп за Олдриджа
Aldridge'in fidyesini ödemek için geldiğimiz konusunda bilgilendir.
Сообщи им, что нам требуется антитоксин, как можно скорее.
Bize acilen antitoksin yollasınlar.
Сообщи им.
Haber ver.
Пожалуйста, сообщи им что я ухожу.
Lütfen arayıp, bıraktığımı söyler misin?
Сообщи им.
Gönder.
Сообщи им немедленно.
Onları hemen gönder.
Да, просто сообщи им эту новость, ладно?
Evet, çocuklara haber ver, tamam mı?
Сообщи им, кто ты и где находишься.
Kim söyle ve sen neredesin.
- Сообщи им. - Сделаю.
- Onlara haber ver.
Сообщи им о времени нашего прибытия.
Tahmini varış süremizi söyle.
Сообщи им, что остров находится в осаде.
Adanın kuşatma altında olduğunu söyle.
Позвони охране студии, сообщи им её надо предупредить.
Stüdyo güvenliğini ara özel korumaya haber versinler.
Сообщи им, что у нас ребенок с огнестрельной раной.
Vurulan bir çocuk olduğunu söyle.
Недалеко отсюда медики сообщи им, что обнаруженны два мертвых тела.
Owensboro'dan kamyon iste. Temizlenmesi gereken iki ceset var de.
Обязательно сообщи им, что мы собираемся сделать и, надеюсь, мы станем единомышленниками.
Burada ne yaptığımızı onlara mutlaka söyle ve umarım hepimiz mutabık oluruz.
Сообщи им, что меня не взяли, застрелил офицера СС.
Esir alınmaktan son anda paçayı kurtardım, SS memurunu vurduğum.
Сообщи им об изменениях.
Kuleye haber ver.
Да? Сандра. Сообщи японцам, что я отправляю им наше предложение.
Sandra, Japon firmasına tasarıları göndereceğimizi söyle.
Сообщи им, что мы идем.
Onlara geldiğimizi söyle.
Перезвони им, сообщи, что с тобой все в порядке.
Geri ara ve iyi olduğunu söyle.
Тогда будь добра, сообщи RZA и Баста Раймс, что им больше нельзя читать рэп.
Mümkünse RZA ve Busta Rhymes'a artık rap yapamayacaklarını söyler misin?
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императора 16
императрица 73
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императора 16
императрица 73
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80