Спрашивает tradutor Turco
1,718 parallel translation
Какой-то господин спрашивает тебя.
Birisi seni soruyor.
Она о тебе не спрашивает.
Seni hiç sormuyor.
Она спрашивает, зачем ты зарыл её крестик.
Hacını neden gömdüğünü öğrenmek istiyor.
Кто ее спрашивает?
Siz kimsiniz?
Он спрашивает : "Чем, черт возьми, вы тут двое занимаетесь?"
"Ne yapıyorsunuz siz?" der.
Один из читателей Фрэнки спрашивает, трудно ли стать донором.
Bir okuyucu, böbrek bağışlamanın ne kadar zor olduğunu sormuş.
Твоя мамаша спрашивает, тепло ли твоей голове.
Annen kafan üşüdü mü diye soruyor.
- Детектив Дрейк спрашивает вас.
- Dedektif Drake arıyor.
Чучело кролика спрашивает : "Что значит настоящий?"
Oyuncak tavşan sordu, "Gerçek nedir?"
Кролик спрашивает : "Это больно?"
Ve ekledi, "Acı verir mi?"
Она спрашивает, можем ли мы тогда дать денег на проезд до дом?
Otobüs bileti için para alabilir miymiş diye soruyor.
Однажды Джейн, наша соседка, Заговорила со мной в церкви и спрашивает :
Sonra yan komşumuz Jean benimle konuşup " Suyunuzda bir tuhaflık fark ettin mi?
Она снова спрашивает, когда мы пойдём домой.
Ne zaman eve gideceğimizi sorup duruyor.
Он все-время спрашивает про новичков.
Bana hep gelecek vaat edenleri soruyor.
"P.S. Мама спрашивает, не прислать ли тебе синюю парадную форму".
"Not : Annen de mavi denizci üniformani bize gönderebilir misin diye merak ediyordu."
Нас уже никто не спрашивает.
Artık olay bizim elimizde bile değil.
Мама спрашивает.
Annem soruyor.
И спрашивает моего благословения.
Benim onayımı istedi.
Если незнакомец спрашивает у вас документы, вы просите его сначала показать свои.
Yabancı birisi kimliğinizi görmek istiyorsa... önce sen karşındakinin kimliğini görmelisin.
Камиль уже давно ждет уже, уже спрашивает, че мы не едем!
Camille ne zamandır bekliyor, durmadan neden gitmiyoruz diye soruyor!
А еще жена тебя спрашивает : "А кто это был?"
Ve karın sorar : "Kimdi o?"
Твой ребенок, твой ребенок тебя спрашивает еще так : "Так, папка, ты его знаесь? А?"
Çocuğun sana soruyor "Baba sen onu tanıyorsun dimi?"
Спрашивает тебя немец, ну, туристы немецкие подходят на улице и спрашивают :
Almanın teki sana soruyor. Alman turist yolda görüp sana soruyor ;
Парень спрашивает одного из моих комедиантов.
Adamın biri komedyenlerimden birini sordu.
Я просто люблю когда ты всегда пропускаешь ту часть, где никто не спрашивает
Kimse sormazsa o kısmı atlaman gerektiğini bilmiyorsun sanırım.
Нейтрон заходит в бар и спрашивает :
Pekala, nötronun biri bara gitmiş, arkadaşları ısmarlamış...
Вот как это работает... к тебе кто-то подходит и спрашивает что тебе нравится.
Şöyle olacak. Birisi sana gelip, ne istediğini soracak.
Мама спрашивает, ты пойдёшь ужинать?
Annem yemeğe gelmek ister misin diye soruyor.
Она спрашивает чего ты хочешь, а не сколько ты выпил.
Sana ne istediğini soruyor, kaç tane içtiğini değil.
Другой спрашивает : "что это такое?"
Öbür köylü sormuş : "O da neymiş?"
Другой деревенщина уходит в раздумье, и спрашивает :
Köylü bir saniye düşünüp sormuş :
- Он всегда о тебе спрашивает.
- Hep seni soruyor.
- Конечно, он спрашивает.
- Soruyordur tabii.
За день до наступления 29 апреля пораженный мир спрашивает : кто этот человек? и почему он был в сознании?
29 Nisan'a bir gün kala şaşkına dönmüş insanlar bu adamın kim olduğunu ve neden kendinde olduğunu merak ediyor.
- А кто спрашивает?
- Kim soruyor?
Две девочки возвращаются домой из воскресной школы. Одна другую спрашивает :
İki okullu kız Pazar dersinden dönerken biri diğerine dönüp şöyle der ;
Она пойдет в колледж, если захочет. Но она спрашивает, зачем ей это.
İstese üniversiteye gidebilir ama kendisi "ne gereği varki?" havasında
"Как там принц Брендан?" - спрашивает она.
"Prens Brendan nasıl?" diyor.
Дошло? Он спрашивает, понимаем ли мы.
Anlayıp anlamadığımızı soruyor.
Мистер Шу - единственный учитель в этой школе, который спрашивает как ты поживаешь и действительно хочет услышать ответ
Bay Shue bu okuldaki hatırınızı soran ve cevabı gerçekten duymak isteyen tek öğretmendir.
Я сказал ему, что если он спрашивает меня о том, чья это комната, то ему не стоило сначала сразу идти туда.
"Madem bana odanın kimin olduğunu soracaktın direk odaya gitmemen gerekirdi" dedim.
Смотря кто спрашивает?
Kim soruyor?
- Развлекли? Он спрашивает о нашем визите?
Ağırlanmaktan kastı yaptığımız geziler mi?
Он спрашивает, был ли этот пожар случайным.
Yangın kazara mı çıkmış diye soruyor.
А кто спрашивает?
Evet benim.
Чак спрашивает, где батарейки.
Chuck şarjın nerede olduğunu soruyor.
Он спрашивает "Что я могу сделать?".
"Ne yapabilirim?" diye soruyor.
Пару месяцев назад я в кафе выбирал на что поставить. А тут заходит Ной и спрашивает, чем я занимаюсь.
İki ay önce kahve dükkanında tahminlerimi yaptığım sırada Noah ne yaptığımı sordu.
А кто спрашивает?
- Kim soruyor?
Аарон спрашивает...
Aron soruyor, eger ben hakliysam...
Каждый день я прихожу домой, и она спрашивает :
Bazen, hiç arkadaşım olmadığı için, utandığını düşünüyorum.
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивается 92
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивая себя 16
спрашивая 43
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивая себя 16
спрашивая 43