English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Спрашивай

Спрашивай tradutor Turco

1,841 parallel translation
Не спрашивайте меня это.
Bana bunu sormayın.
Не спрашивайте о моём, мать его, доме.
Kahrolası evimi hiç sormayın.
Не спрашивай почему.
Neden olduğunu sorma.
У вас есть вопрос к нему? Спрашивайте быстро.
Ona bir sorun var mı?
Даже не спрашивайте, о чем...
Ne hakkında diye sorma boşuna.
Даже не спрашивайте, вам лучше не знать.
Sakın sormayın, ne olduğunu bilmek istemezsiniz.
Не спрашивайлучше! Из-подмашины!
Hiç sorma, arabanın altındaydı.
Не спрашивай. Что поделать, мы в тупике.
Bunların ne anlama geldiğini sorma, bilmiyorum.
Спрашивайте, сколько потребуется, прежде чем примете решение.
Kesin bir karar vermeden önce bana istediğiniz kadar soru sorabilirsiniz.
Не спрашивай. Нил хороший друг.
Bana sorma, Neil arkadaşım.
- Не спрашивай.
- Sakın sorma.
И не спрашивайте, как много я раскрыла.
Kaçını çözdüğümü sormayın bile.
Даже не спрашивай, как он называет мою бабушку.
Büyükanneme ne dediğini sorma bile.
Спрашивай, что хочешь.
Bana istediğini sorabilirsin. Bize komisyon üyesi Danielle Ross'la ilgili anlatabileceğin her şeyi anlatır mısın? Güzel.
Не спрашивайте, откуда.
O işin içinde olduğu zaman nasıl diye sormayın.
- Конечно, спрашивай...
- Dur, şimdi konuşma.
- Как ты... - Не спрашивай.
- Nasıl oldu da...
Не спрашивай.
Sorma...
Ну, на счет "не спрашивай, не говори".
- "Sorma, söyleme" üzerine mi?
* И не спрашивай *
* Hiç sormaya zahmet etme *
Джон Кеннеди однажды сказал : "не спрашивай себя что страна может сделать для тебя, спроси себя что ты можешь сделать для страны".
John F. Kennedy bir keresinde kendinize ülkenizden ne istediğinizi değil ülkeniz için ne yapabileceğinizi sorun.
Не спрашивай, просто вали!
Soru sormayı bırak, kaç!
Ребята, я в порядке. Но, давайте, спрашивайте. Я знаю, что Вы умираете от желания расспросить.
Oh, Charlotte mesaj atmıştı.
Я имел в виду спрашивайте.
Yani, buyur.
В пределах полученого тобой в колледже образования Прошу тебя спрашивай так много как возможно
Aldığın mahalle okulu eğitimine dayanarak sorabildiğin kadar soru sormanı isterim.
- Нет, нет, не спрашивай! - Простите, простите, простите.
- Pardon, pardon, pardon!
Спрашивайте.
Sor bakalım.
Не спрашивай
Hiç sorma.
Не спрашивай.
Tabii ki.
Не спрашивай.
Sorma.
Давай, спрашивай.
Peki, başla.
Ханна и ее отец из той же оперы, типа : "не спрашивай, не говори".
Ayrıca o olay "Ne sor ne söyleyeyim." olaylarından biri.
Не спрашивай меня.
Bana sormayın.
Не спрашивай меня, я же не женский психолог!
Bana hiç bakma ; boru gibi bir kadın psikiyatrisi değilim ya.
И не спрашивай его.
Ona sormadın.
Не спрашивай, откуда, но я знаю.
Nasıl bildiğimi sorma, biliyorum.
Принца, в самом деле, отошлют прочь? Я не знаю! Не спрашивайте меня!
Bu aynı zamanda, yoksulların gözyaşlarıdır.
Теперь спрашивай меня, что ты хочешь знать.
Şimdi ne bilmek istiyorsan sorabilirsin.
Не спрашивайте меня, как, Я понятия не имею.
Nasıl olduğunu sorma, hiçbir fikrim yok.
Не спрашивай меня что я делаю, высокомерный * * *
Sen bana işimi sorma, ukala dümbeliği.
Ну, да. Допускаю. Но не спрашивай.
Evet, orası kesin.
Есть еще вопросы? Спрашивай Илая.
Başka soruların varsa Eli'a sor.
Спрашивай.
Sor bakalım sorunu.
И больше никогда об этом не спрашивай.
Bunu sakın bir daha söyleme.
Не спрашивай, что это за цветы, я понятия не имею.
Ne cins olduğunu sorma, hiçbir fikrim yok.
Не спрашивай.
- Rakibine ne oldu?
Не спрашивай.
Sorayım deme sakın.
Не спрашивайте меня.
Bana sormayın.
Не спрашивай
Sorma!
Не спрашивай, почему.
Nedenini sorma.
"ьюринг ходил и показывал люд € м рисунки, спрашива € : " ѕохоже немного на п € тна у коровы, да ведь "?
Turing insanlara, "bu biraz da olsa inek üzerindeki örüntüye benzemiyor mu?" diyen resimleri ele aldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]