English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Старшего

Старшего tradutor Turco

857 parallel translation
У моего старшего фарингит, у младшего корь.
Benim büyüğün önce bademcikleri şişti, sonra da kızamık oldu.
Попрошу у него автограф для моего старшего.
Benim büyük için bir imza isteyeceğim.
Он хочет взять у вас автограф для старшего мальчика.
Senden bir imza istiyor.
"Усердие принесло ему должность старшего продавца".
Büyük bir gayret göstererek bir müddet sonra tezgahtarlık pozisyonuna yükseldi.
Мистер Фабрини, когда Ваш брат встал во главе транспортной компании Карлсена Вы получили должность старшего диспетчера компании?
Ağabeyiniz Carlsen Nakliyat'ın başkanı olunca trafik müdürü olarak işe alındınız mı?
За моего старшего брата Джорджа,
Şerefe! Büyük ağabeyim George'a, şehrin en zengin adamının şerefine.
С каких это пор слово старшего перестало быть законом?
Ben bir şey söylediğimde ona ne zamandır karşı geliyorsunuz?
Кто тут за старшего?
Burada sorumlu kim?
Я помощник старшего тренера в школе Эндрю МакКоркла.
Ben Andrew J. McCorkle Lisesi'nin yardımcı koçuyum.
Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные.
Tanıklar arasında Polis Müfettişi Hearne'ün ifadesini dinlediniz. Ki kendisi bu gibi vakıalarda olduğu gibi ifadesini adil ve tarafsız olarak vermiştir.
наградить старшего лейтенанта
Teğmen
Хозяин поставил Квинта за старшего здесь.
Quint'e o görevi efendim vermişti.
Я тут за старшего вместо сеньориты.
Hanımefendi yokken sorumluluk benim.
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Eğer onu seviyorsan, kafanı traş et ve kardeşinden patronluk iste.
Этот был в гражданском, хотя его люди носили форму, от полковника до старшего лейтенанта.
Buradaki ise sivil giyimliydi, ama adamları üniformalıydı Albaydan asteğmene kadar.
'Моего старшего брата.
- Abimi.
Доктор, как старшего офицера прошу взять меня под стражу.
Doktor, kıdemli subay olarak Siz varsınız, beni tutuklamanızı istiyorum.
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Komuta düzeyinden bir şahit gerektirir.
Проверка спальни старшего класса!
Üst sınıfların yatakhane teftişi.
И им нужно тело капитана и старшего помощника.
Sadece kaptanımızın ve ikinci kaptanımızın bedenini istiyor.
Показания старшего помощника Спока подтвердили, что вторжение в ромуланское пространство не было случайностью.
Spock'un verdiği ifade çok etkili oldu ve böylece Romulan bölgesine yapılan bu tâcizin kazara olmadığı onaylanmıştır.
Уважать старшего по званию. Да, сэр.
Bir subay saygıyı hak eder.
Приказ от старшего командования, господин лейтенант.
Yüksek emir belgeleri, kumandan. Teşekkürler.
Дэвид Ли остается за старшего. - Вы будете его слушаться, понятно?
Sizden David Lee sorumlu ve Earl de sen de o ne derse yapacaksanız, tamam mı?
Его старшего сына Паоло потому что он поклялся отомстить Вам...
Ve büyük oğlum Paolo'yu da intikam yemini ettiği için.
Отец... я убил старшего сына твоего старшего сына.
Baba... En büyük oğlunun en büyük oğlunu öldürdüm.
По тому, как я люблю это дитя вы могли бы знать, как я любил бы его старшего брата будь он достоин привязанности матери.
Bu çocuğu nasıl sevdiğimi görüyorsunuz. Ağabeyini de böyle sevebilirdim... tabii anne sevgisine layık olduğunu gösterebilseydi.
Группа старшего возраста имела разные забавы.
Yaşlanıp zamanın ağırlığını hissetmeden önce eğlenmiş olalım.
Фрэнк сказал, что если я буду и дальше хорошо работать, мне недалеко до старшего кассира.
Frank eğer iyi iş çıkarırsam.. bir süre sonra baş kasiyer olabileceğimi söyledi. Bu mükemmel.
А из-за старшего брата.
Kardeşim için buradaydım.
Я быстро подхожу и луплю старшего.
Büyük çocuğa tokat atasınız geliyor ve bağırıyorsunuz.
Я же, блядь, его оставил за старшего!
Ben her şeyi ona emanet ettim be!
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
Baba Zelig'in ikinci evliliği... mütemadi bir şiddet döngüsüyle meşhurdur ; öyle ki... aile bir bowling salonunun üst katında yaşamasına rağmen... gürültüden şikayetçi olan bowling salonundakilerdir.
- Я хотел бы взять с собой старшего лейтенанта фон Кубиньи.
Teğmen Kubinyi'yi de yanımda götürmek isterim.
На службе или на учебных позициях, я имею в виду старшего лейтенанта Шухински, солдаты подрываются на своих же гранатах, потому что не обучены их бросать.
Teğmen Schinszky'i kastediyorum. Adamlarımız bomba eğitimi eksikliği yüzünden... kendilerini havaya uçuruyor.
По некоторым соображениям я вынужден предупредить старшего лейтенанта Эрлиха и других господ, естественно, и господина старшего полкового врача тоже, что слишком тесные контакты с еврейским населением нежелательны.
Sizi uyarmak zorundayım Teğmen Ehrlich... doktorumuz dahil diğer tüm beyefendileri de... Yahudilerle yakın ilişkilerden kaçının.
Но смерть учителя, старшего друга оставила в сердце Шерлока Холмса чувство невосполнимой утраты.
Akıl hocası ve dostunu kaybetmek, Holmes'u yaralamıştı.
Уважайте старшего по званию.
Rütbenin anlamı budur. İkinci olarak :
Поцелуйте Рэйчел и передавайте ей привет от старшего брата.
"Rachel'ı ağabeyi yerine öpün."
Кажется такой же у старшего официанта.
Bence bu Maitre'ninkiyle aynı.
Вы можете позвать кого-нибудь старшего?
Daha yaşlı biriyle görüşebilir miyim?
Про твоего батю, Марти Макфлая.старшего?
Baban Marty McFly Sr.
Жена старшего брата, Линь Вэньхёна, родила сына.
En büyük oğul Lin Wen-leung'un karısı bir oğlan dünyaya getirdi.
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно?
Sana son kez söylüyorum Mookie, ağabeylik taslamayı bırak, tamam mı?
Бойет за старшего? Нет?
İşin başındaki Boyett mı?
Старшего брата заменить не вышло.
Berbat bir ağabeyim. Ona bakın.
Учитель, новостей от старшего Лин и вашей дочери пока нет.
Ling ve kızınızdan haber yok!
Не бойся. Я пришла вылечить вашего Старшего.
Bizler abinin dostlarıyız!
Спок, вы за старшего.
Mr. Spock, komuta sizde.
- М-р Сулу, вы за старшего.
- Bay Sulu, idare sizde.
Кого-нибудь старшего.
- Yönetici ya da müdür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]